Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
naturalmente impide que el banco desaparezca del todo del mercado, pero se limita a blindar al banco frente a riesgos de operaciones del pasado.
natürlich verhindert sie, dass die bank insgesamt vom markt verschwindet. aber sie beschränkt sich darauf, die bank von risiken aus altgeschäften abzuschirmen.
blindar nuestras sociedades para el futuro significa también tomar las medidas oportunas para hacer frente a los retos a largo plazo, como la sostenibilidad de los sistemas de pensiones.
um unsere gesellschaft für die zukunft zu rüsten, bedarf es ferner rascher maßnahmen zur bewältigung der langfristigen herausforderungen (u. a. die schaffung tragfähiger rentensysteme).
la reforma debe determinar la forma de "blindar" al máximo la legislación y las normas y procedimientos de gestión financiera contra el fraude y las irregularidades.
die reform muß sich damit befassen, wie der schutz der rechtsvorschriften und der regeln und verfahren für finanzmanagement vor unregelmäßigkeiten und betrug optimiert werden kann.
la iniciativa en relación con la directiva sobre sociedades matrices y filiales y algunas de las enmiendas debatidas en relación con la directiva sobre intereses y cánones reflejan las actuales prioridades políticas de blindar la legislación fiscal de la ue contra las prácticas de planificación fiscal agresiva.
die initiative im bereich mutter- und tochtergesellschaften sowie einige in bezug auf die richtlinie über zinsen und lizenzgebühren erörterte Änderungen spiegeln die derzeitigen politischen prioritäten zur stärkung des eu-steuerrechts gegenüber aggressiver steuerplanung wider.
apostar por reformar, corregir y actualizar es la mejor manera de blindar el estado del bienestar ante sus detractores. y la mejor manera, también, de no ser conservador es enfrentarse con audacia a la realidad.
man muß dinge wie die steuerverschiebung ernsthaft untersuchen, d. h. die verschiebung der steuerlast von arbeit auf umweltbezogene steuern, z. b. kohlendioxydsteuer.
para permitir un«comienzo de cero», las normativas nacionalesrelativas a la quiebra tienden a blindar las actividades económicas de la empresa insolvente contrasus acreedores, incluidas las demandas de recuperación de ayudas estatales.
—beihilfe nr. n 256/03 deutschland (badenwürttemberg) – „ausgleich für schlachthäuser, die bse-verseuchte tierabfälle vernichten“;
no se trata de «blindar» indefinidamente contra el despido a toda mujer en edad fértil o con voluntad de procrear, ni siquiera a la que haya comenzado un largo y penoso procedimiento de reproducción asistida, sino de evitar acciones del empleador contrarias al principio de igualdad entre hombres y mujeres o al elemental objetivo de protección de la procreación, trascendente en toda sociedad moderna.
es geht nicht darum, jede frau im fortpflanzungsfähigen alter auf unbestimmte zeit vor einer kündigung „abzuschirmen“, nicht einmal diejenigen, die ein langes und unangenehmes verfahren der assistierten reproduktion begonnen haben, sondern darum, handlungen des arbeitgebers zu verhindern, die gegen den grundsatz der gleichheit von männern und frauen oder das grundlegende ziel des schutzes der fortpflanzung, das in jeder modernen gesellschaft von bedeutung ist, verstoßen.