Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
el binomio sobrearmamento y subdesarrollo es una triste realidad que desafortunadamente sigue desangrando a muchos de nuestros pueblos.
ان دينامية الافراط في التسلح/التخلف حقيقة واقعة مأساوية تستمر في استنزاف كثير من شعوبنا.
en la actualidad, se escucha cada vez más en este salón el binomio "cultura y religión ".
وفي هذه الأيام، نسمع التسمية الثنائية "الثقافة والدين " في هذه القاعة بصورة متزايدة.
se mencionó que un binomio positivo es el formado por la creación de productos innovadores y la búsqueda de nuevos mercados especializados.
ومن الروابط الإيجابية التي وُصِفت، تطوير المنتجات على نحو ابتكاري والبحث عن أسواق متخصصة جديدة.
la utilización de la energía nuclear debe ir acompañada del compromiso de respetar de veras el binomio de salvaguardias y seguridad en materia de no proliferación nuclear.
وينبغي أن يترافق استخدام الطاقة النووية مع الالتزام باحترام فعلي للعناصر الثلاثة المتمثلة في الضمانات والأمن والسلامة في مجال عدم الانتشار.
172. prioriza el binomio madre niño, sin embargo el objetivo estratégico es la totalidad de la población y todo el ciclo de vida de las personas.
172- هذه الخطة تولي الأولوية للأم والطفل، غير أن هدفها الاستراتيجي يشمل عموم السكان وكامل دورة حياة الأشخاص.
entre estos países la comunidad internacional destacó a los pequeños estados insulares en desarrollo como un caso especial en el contexto del tratamiento del binomio formado por el desarrollo y el medio ambiente.
وقد أقر المجتمع الدولي بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تشكِّل حالة خاصة للتنمية والبيئة.
505. el programa de salud maternoinfantil tiene como propósito la disminución de mortalidad maternoinfantil, mejorando la calidad de vida del binomio madre-hijo.
٥٠٥- يهدف برنامج صحة اﻷم والطفل إلى تخفيض وفيات اﻷمهات والرضع وتحسين نوعية حياة اﻷم وطفلها.
del total de organizaciones no gubernamentales existentes, el 95% centra su accionar en actividades del primer nivel, focalizando sus esfuerzos al binomio madre e hijo.
ومن بين المنظمات غير الحكومية القائمة، تركز نسبة ٥٩ في المائة على اﻷنشطة من المستوى اﻷولي، وتكرس عملها في سبيل اﻷمهات واﻷطفال.
además el mspas se encuentra desarrollando un proceso de capacitación de personal institucional, en cuanto a normas de atención nacional con énfasis en el binomio niño y mujer, cubriendo el 85 por ciento de los proveedores.
469 - وعلاوة على ذلك تعكف وزارة الصحة العامة والعمل الاجتماعي على تدريب موظفي المؤسسات على قواعد الرعاية على صعيد البلد، مع التركيز على الثنائي الطفل والمرأة، ويشمل التدريب 85 في المائة من مقدمي الخدمات الصحية.
705. se han implementado importantes programas sociales con participación comunitaria como escuela saludable, salud en la comunidad, beneficiando especialmente al binomio madre/niño de todas las comunidades.
705- وقد جرى الاضطلاع ببرامج اجتماعية رئيسية بمشاركة المجتمع المحلي، بما في ذلك المدارس الصحية والصحة في البرامج المجتمعية، وهو ما أثبت الفائدة الخاصة التي عادت على الأمهات والأطفال في جميع المجتمعات المحلية.