İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
las mujeres trabajan en un restaurante.
Žene rade u restoranu.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
y les dijo: --¿habéis dejado con vida a todas las mujeres
reèe im: "to! na ivotu ste ostavili sve enskinje!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
a las mujeres violaron en sion, y a las vírgenes en las ciudades de judá
oskvrnuli su ene na sionu i djevice u gradovima judejskim.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
los que comían eran cuatro mil hombres, sin contar las mujeres y los niños
a blagovalo je èetiri tisuæe mukaraca, osim ena i djece.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
asimismo, vio esaú que las mujeres de canaán le parecían mal a isaac su padre
ezav shvati koliko su djevojke kanaanske mrske njegovu ocu izaku.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
israel acampó en sitim, y el pueblo empezó a prostituirse con las mujeres de moab
dok je izrael boravio u itimu, narod se upusti u blud s moapkama.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
2 el 81% de su vida sin ninguna discapacidad, y las mujeres el 75% (
u prosjeku, očekuje se da će muškarci živjeti gotovo 81 % života bez invalidnosti, a žene 75 % (2
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
entonces salieron del arca noé, sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos con él
i noa iziðe, a s njime sinovi njegovi, ena njegova i ene sinova njegovih.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
convenio del consejo de europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica
konvencija vijeća europe o sprječavanju i borbi protiv nasilja nad ženama i obiteljskog nasilja
a las mujeres de mi pueblo echáis fuera de las casas de sus delicias, y a sus niños despojáis de mi gloria para siempre
vi izgonite ene moga naroda iz njihovih milih domova; djeci njihovoj zauvijek oduzimate slavu koju sam im dao:
"¡bendita entre las mujeres sea jael, mujer de heber el queneo. sea bendita entre las mujeres que habitan en tiendas
blagoslovljena meðu enama bila jaela, ena hebera kenijca, meðu enama atora nek' je slavljena!
elí ya era muy anciano y oía todo lo que hacían sus hijos a todo israel, y cómo se acostaban con las mujeres que servían a la entrada del tabernáculo de reunión
eli je bio veæ vrlo star, ali je ipak èuo sve to su njegovi sinovi èinili svemu izraelu.
además, todas las mujeres sabias de corazón hilaban con sus manos y traían lo hilado: material azul, púrpura, carmesí y lino
sve ene koje su bile vjete prele su svojim rukama i donosile to bijahu oprele: ljubièastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana.
"angustia tengo por ti, hermano mío, jonatán, que me fuiste muy querido. más maravilloso fue para mí tu amor que el amor de las mujeres
ao mi je tebe, brate, jonatane! kako li mi drag bijae ti veoma! ljubav tvoja bjee meni jo od enske èudesnija.
después los hijos de israel se llevaron cautivas a las mujeres de madián y a sus hijos pequeños; saquearon todo su ganado, todos sus rebaños y todas sus riquezas
odvedu tada izraelci u ropstvo midjanske ene s njihovom djecom i svu njihovu stoku, krupnu i sitnu, i zaplijene sve njihovo blago.
--cuando asistáis a las mujeres hebreas a dar a luz y veáis en la silla de parto que es niño, matadlo; pero si es niña, dejadla vivir
"kad u porodu pomaete hebrejkama, dobro pogledajte oba kamena sjedala: ako je muko dijete, ubijte ga; ako je ensko, neka ivi.
ellos descubrieron su desnudez, tomaron a los hijos y a las hijas de ella, y a ella la mataron a espada. y vino a ser un refrán entre las mujeres, pues en ella ejecutaron actos justicieros
i oni je razgolie, zarobie joj sinove i kæeri, a nju samu maèem pogubie. i postade tako primjer svim enama kako na njoj bi sud izvren.
también llevó cautivos a babilonia a joaquín, a la madre del rey, a las mujeres del rey, a los funcionarios del rey y a los poderosos del país; los llevó cautivos de jerusalén a babilonia
odveo je jojakina u babilon; tako isto i kraljevu majku i sve ene kraljeve, njegove dvorane, plemenitae zemlje, sve ih je odveo iz jeruzalema u progonstvo u babilon.