Şunu aradınız:: el arte que transmitimos (İspanyolca - Keçuva)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İspanyolca

Keçuva

Bilgi

İspanyolca

el arte

Keçuva

Son Güncelleme: 2020-07-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İspanyolca

el arte de ocultar

Keçuva

el arte de ocultar

Son Güncelleme: 2021-06-16
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İspanyolca

el arte de ser valiente

Keçuva

Son Güncelleme: 2024-04-22
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İspanyolca

el arte de ser tu mismo

Keçuva

Son Güncelleme: 2021-01-16
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İspanyolca

los ingredientes no son sagrados. el arte de cocinar es sagrado

Keçuva

Son Güncelleme: 2021-01-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İspanyolca

mantén tu amor hacia la naturaleza, porque es la verdadera forma de entender el arte más y más . ...

Keçuva

Son Güncelleme: 2021-06-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İspanyolca

buenos días justo, ya veo que desde que estás recluido por la la pandemia te has vuelto muy creativo, continúa con tu arte que llegarás muy lejos. cuidate mucho un besl hasta pronto

Keçuva

Son Güncelleme: 2021-05-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İspanyolca

arribaabajocanto a bolívar abajo el trueno horrendo que en fragor revienta y sordo retumbando se dilata por la inflamada esfera, al dios anuncia que en el cielo impera. y el rayo que en junín rompe y ahuyenta 5 la hispana muchedumbre que, más feroz que nunca, amenazaba, a sangre y fuego, eterna servidumbre, y el canto de victoria que en ecos mil discurre, ensordeciendo 10 el hondo valle y enriscada cumbre, proclaman a bolívar en la tierra árbitro de la paz y de la guerra. las soberbias pirámides que al cielo el arte humano osado levantaba 15 para hablar a los siglos y naciones, -templos do esclavas manos deificaban en pompa a sus tiranos- —104→ ludibrio son del tiempo, que con su ala débil las toca y las derriba al suelo, 20 después que en fácil juego el fugaz viento borró sus mentirosas inscripciones; y bajo los escombros, confundido entre la sombra del eterno olvido, -¡oh de ambición y de miseria ejemplo!- 25 el sacerdote yace, el dios y el templo. mas los sublimes montes, cuya frente a la región etérea se levanta, que ven las tempestades a su planta brillar, rugir, romperse, disiparse, 30 los andes, las enormes, estupendas moles sentadas sobre bases de oro, la tierra con su peso equilibrando58, jamás se moverán. ellos, burlando de ajena envidia y del protervo tiempo 35 la furia y el poder, serán eternos de libertad y de victoria heraldos, que, con eco profundo, a la postrema edad dirán del mundo: «nosotros vimos de junín el campo, 40 vimos que al desplegarse del perú y de colombia las banderas, se turban las legiones altaneras, huye el fiero español despavorido, o pide paz rendido. 45 venció bolívar, el perú fue libre, y en triunfal pompa libertad sagrada en el templo del sol fue colocada.»

Keçuva

Son Güncelleme: 2020-08-19
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,787,407,702 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam