İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
en el año 18, nabucodonosor llevó cautivos a 832 personas de jerusalén
i te tekau ma waru o nga tau o nepukareha, e waru rau e toru tekau ma rua nga tangata i whakaraua atu e ia i hiruharama
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
asimismo, hizo que tuviesen misericordia de ellos todos los que los tenían cautivos
i meinga hoki ratou e ia kia arohaina e te hunga katoa i whakaraua atu ai ratou
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
y se escapen de la trampa del diablo, quien los tiene cautivos a su voluntad
kia ara ake ai hoki i roto i te mahanga a te rewera te hunga i hopukia oratia e te pononga a te ariki hei mahi i ta te atua i pai ai
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
naamán, ajías y gera. Éste los condujo cautivos y engendró a uza y a ajihud
me naamana, me ahia, me kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko uha, ko ahihuru
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
engendrarás hijos e hijas, pero no serán para ti; porque serán llevados cautivos
ka whanau he tama mau, he tamahine, otiia e kore e waiho mau; ka riro hoki ratou ki te herehere
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
josadac fue al cautiverio cuando jehovah llevó cautivos a judá y a jerusalén, por medio de nabucodonosor
i whakaraua atu a iohereke i te mauranga atu a ihowa i a hura, i hiruharama hoki, na te ringa o nepukaneha
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
es el dios que hace habitar en familia a los solitarios y saca a los cautivos a prosperidad, pero los rebeldes habitan en sequedales
e whakanohoia ana e te atua te mokemoke ki te whare; e whakaputaina ana e ia nga herehere ki te ora: ko te hunga tutu ia e noho i te wahi waikore
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
llevaron cautivos a todos sus niños y a sus mujeres, y saquearon todos sus bienes y todo lo que había en las casas
me a ratou taonga katoa, a whakaraua ana a ratou tamariki katoa, me a ratou wahine, i pahuatia ano hoki nga mea katoa i roto i te whare
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"cuando vayas a la guerra contra tus enemigos y jehovah tu dios los entregue en tu mano, y tomes de ellos cautivos
ka haere koe ki te whawhai ki ou hoariri, a ka homai ratou e ihowa, e tou atua, ki ou ringa, a ka whakaraua ratou e koe hei whakarau
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
ahora pues, escuchadme y haced volver a los cautivos que habéis tomado de vuestros hermanos, porque el furor de la ira de jehovah está sobre vosotros
tena, whakarongo ki ahau, whakahokia nga whakarau i whakaraua mai e koutou i o koutou tuakana, teina; no te mea kei te mura te riri o ihowa, o to koutou atua, ki a koutou
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a los sobrevivientes de la espada, los llevó cautivos a babilonia, y fueron hechos esclavos del rey y de sus hijos hasta el establecimiento del reino de persia
whakahekea atu ana hoki e ia te hunga i toe i te hoari ki papurona, a he pononga ratou mana, ma ana tama, a taea noatia te kingitanga o pahia
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
el rey de asiria le atendió; subió el rey de asiria contra damasco, la tomó y llevó cautivos a sus habitantes a quir. y también mató a rezín
na rongo ana te kingi o ahiria ki a ia: a haere ana te kingi o ahiria ki ramahiku, a riro ana i a ia, whakahekea ana e ia ona tangata ki kiri, a patua ana a retini
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
luego llegué a los cautivos de tel abib, pues ellos habitaban allí, junto al río quebar, y permanecí allí entre ellos, atónito, durante siete días
katahi ahau ka tae ki nga whakarau i terapipi, e noho ra i te awa, i kepara, ki te wahi hoki i noho ai ratou; a e whitu nga ra oku e noho ketekete ana i roto i a ratou
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
así conducirá el rey de asiria a los cautivos de egipto y a los desterrados de etiopía: jóvenes y viejos, desnudos y descalzos, con las nalgas descubiertas, para vergüenza de egipto
ka pena ano ta te kingi o ahiria arahi i nga ihipiana hei parau, i nga etiopiana hei whakarau, i te taitamariki, i te kaumatua, kahore he kakahu, kahore he hu, takoto kau ana nga papa, whakama iho a ihipa
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
el espíritu del señor está sobre mí, porque me ha ungido para anunciar buenas nuevas a los pobres; me ha enviado para proclamar libertad a los cautivos y vista a los ciegos, para poner en libertad a los oprimido
kei ahau te wairua o te ariki, nana nei hoki ahau i whakawahi, hei kauwhau i te rongopai ki te hunga rawakore; kua tonoa ahau e ia ki te kauwhau ki nga herehere, kia haere noa, ki nga matapo kia titiro, ki te tuku i te hunga e maru ana kia haere noa atu
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
así ha dicho jehovah de los ejércitos: "oprimidos están los hijos de israel y los hijos de judá. todos los que les tomaron cautivos los retuvieron; no los quisieron soltar
ko te kupu tenei a ihowa o nga mano: kei te tukinotia ngatahitia nga tamariki a iharaira, ratou ko nga tamariki a hura: a kei te puritia ratou, mau rawa, e o ratou kaiwhakarau; e kore ratou e pai ki te tuku i a ratou
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
"Éstos son los hombres de la provincia que regresaron de la cautividad, a quienes nabucodonosor, rey de babilonia, había llevado cautivos. ellos volvieron a jerusalén y a judá, cada uno a su ciudad
ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e nepukaneha kingi o papurona, a hoki ana ki hiruharama, ki hura; ki tona pa, ki tona pa
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
"asimismo, les dirás que así ha dicho jehovah: '¿no se levantan los que se caen? ¿no vuelve el que es tomado cautivo
mea atu ano ki a ratou, ko te kupu tenei a ihowa, ka hinga ranei, a kore ake e ara? ka tahuri atu ranei ia, a kore ake e tahuri mai
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor