Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
nosotros no somos estafadores
کیا
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ya no somos puros.
ہم اب مزید خالص نہیں رہے۔
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
como amonestación. no somos injustos.
(اور یہ بھی) نصیحت کے لئے اور ہم ظالم نہ تھے،
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
y no somos una amenaza para verdad.
ہم خراپن کے لئے خطرہ نہیں ہیں.
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
lo que sea que quieras de nosotros, no lo conseguirás.
آپ ہم سے چاہتے ہیں جو کچھ بھی، تم نے اسے حاصل کرنے والے نہیں ہیں.
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
no te importamos una mierda. no somos nada para ustedes.
کسی کو ہمارا خیال نہیں ہے تمہارے لیے ہماری کوئی قیمت نہیں ہے
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nosotros no te hemos enviado sino como misericordia para todo el mundo.
(اے رسول) ہم نے آپ کو تمام عالمین کیلئے رحمت بنا کر بھیجا ہے۔
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
un rey fuerte que respeta todas las leyes... porque no somos salvajes.
طاقتور، قانون کا احترام کرنے والا۔ ہم وحشی نہیں ہیں آپ روز بروز ایک بادشاہ بنتے جا رہے ہیں۔
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cuando digo "nosotros" no me referia a "ti" tambien!
جب میں نے کہا کہ "ہم" میں "آپ" بھی مطلب نہیں تھا!
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
dijeron: «¡amasijo de sueños! nosotros no sabemos de interpretación de sueños.
ان لوگوں نے کہا کہ یہ تو ایک خوابِ پریشاں ہے اور ہم ایسے خوابوں کی تاویل سے باخبر نہیں ہیں
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
«nosotros» no cambiamos las políticas que afectarán a las vidas de innumerables refugiados inocentes.
ہم ان پالیسیوں کو تبدیل نہیں کرتے جو ان گنت معصوم پناہ گزینوں کی زندگی پر اثر انداز ہونگی۔
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
pero nosotros no limitamos los contribuyentes a sólo traductores y también hemos visto importantes contribuciones de los entusiastas del lenguaje no relacionados con la traducción como profesión.
لیکن ہم کنٹریبیوٹرز کو مترجمین تک محدود نہیں کرتے، اور ہم ایک لسانی اتساہی کی اہم شرکت دیکھ چکے ہیں۔ جو کہ ترجمہ کہ کاروبار سے غیر متعلقہ ہے۔
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
no somos débiles mona, y las revoluciones árabes nos han probado que somos más fuertes de lo que pensábamos, y las heroínas de las revoluciones árabes no necesitan ser señaladas.
ہم کمزور نہیں مونا، اور عرب انقلاب نے ثابت کردیا ہے کہ ہم اپنی سوچوں سے بھی زیادہ طاقتور ہیں۔ انقلاب میں عورتوں کا حصہ بتانے کی کوئی ضرورت نہیں۔
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
«nosotros» no tenemos declaraciones a las tantas de la noche de los hombres y mujeres más poderosos del mundo ni tampoco millones de usuarios online.
ہمیں آدھی رات کو دنیا کے زندہ طاقتور مردوں اور عورتوں اور لاکھوں آن لائن صارفین کے بیانات نہیں ملتے ۔
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dijo: «¿no te hemos educado, cuando eras niño, entre nosotros? ¿no has vivido durante años de tu vida entre nosotros?
(فرعون نے موسیٰ سے کہا) کیا ہم نے تم کو کہ ابھی بچّے تھے پرورش نہیں کیا اور تم نے برسوں ہمارے ہاں عمر بسر (نہیں) کی
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
o que dijerais: «nuestros padres eran ya asociadores y nosostros no somos más que sus descendientes. ¿vas a hacernos perecer por lo que los falsarios han hecho?»
یا (ایسا نہ ہو کہ) تم کہنے لگو کہ شرک تو محض ہمارے آباء و اجداد نے پہلے کیا تھا اور ہم تو ان کے بعد (ان کی) اولاد تھے (گویا ہم مجرم نہیں اصل مجرم وہ ہیں)، تو کیا تو ہمیں اس (گناہ) کی پاداش میں ہلاک فرمائے گا جو اہلِ باطل نے انجام دیا تھا،
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
así hemos probado a unos por otros para que digan: «¿es a éstos a quienes alá ha agraciado de entre nosotros?» ¿no conoce alá mejor que nadie a los agradecidos?
اس طرح ہم نے بعض لوگوں کو بعض کے ذریعہ سے آزمائش میں ڈال رکھا ہے تاکہ وہ کہیں کہ کیا یہی وہ ہیں جن کو ہم میں سے اللہ نے اپنے (خاص) احسان سے نوازا ہے؟ کیا اللہ اپنے شکر گزار بندوں کو (ان سے) زیادہ نہیں جانتا ہے؟
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sus enviados les dijeron: «no somos más que unos mortales como vosotros, pero alá agracia a quien Él quiere de sus siervos. y nosotros no podemos aportaros una autoridad sino con permiso de alá. ¡que los creyentes confíen en alá!»
ان سے ان کے رسولوں نے کہا ضرور ہم بھی تمہارے جیسے ہی آدمی ہیں لیکن الله اپنے بندوں میں جس پر چاھتا ہے احسان کرتا ہے اور ہمارا کام نہیں کہ ہم الله کی اجازت کے سوا تمہیں کوئی معجزہ لا کر دکھائیں اور ایمان والوں کا بھروسہ اللهہی پر ہونا چاہیئے
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: