İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
adoptar medidas que salvaguarden mejor la libertad de prensa.
Принять меры для укрепления гарантий свободы печати.
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
h) protejan y salvaguarden el patrimonio histórico del afganistán;
h) защищать и сохранять культурное и историческое наследие Афганистана;
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
reglamentación, a fin de velar por que se salvaguarden el bienestar y los
6. предлагает также Специальному комитету регулярно представлять Генеральному секретарю периодические доклады о текущем положении на оккупированной палестинской территории;
Son Güncelleme: 2017-01-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
una fuerza disuasoria independiente garantiza que se salvaguarden nuestros intereses vitales.
Независимый потенциал сдерживания обеспечивает ограждение наших жизненных интересов.
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a) velará por que sus funcionarios salvaguarden la confidencialidad en todo momento;
a) обеспечивает, чтобы персонал Группы всегда соблюдал конфиденциальность;
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
delinearemos un futuro en el que las naciones unidas garanticen y salvaguarden la paz universal.
Мы создадим такое будущее, в котором будет гарантирован всеобщий мир, и на его страже будет стоять Организация Объединенных Наций.
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a ese respecto, debemos fomentar las prácticas que salvaguarden las relaciones entre los pueblos.
Поэтому мы должны поощрять любую практику, которая позволяет укреплять отношения между народами.
Son Güncelleme: 2017-01-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ahora, urge tomar medidas inmediatas y decisivas, que salvaguarden las vidas que siguen en peligro.
Сегодня остро необходимо принять безотлагательные и решительные меры для спасения людей, жизнь которых попрежнему находится в опасности.
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
6. se han realizado algunos progresos hacia la democratización y la creación de instituciones que salvaguarden los derechos humanos.
6. Определенный прогресс был достигнут в направлении демократизации и создания институтов, призванных охранять права человека.
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
65. las autoridades locales de tuzla deberían proseguir sus esfuerzos por garantizar que se salvaguarden los derechos de la minoría serbia.
65. Местные власти в Тузле должны продолжать свои усилия по обеспечению защиты прав сербского меньшинства.
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
de modo similar, es indispensable que se asegure la integridad territorial y se salvaguarden la soberanía y la independencia de la república de kuwait.
Аналогично, сохранение территориальной целостности, суверенитета и независимости Кувейта являются абсолютно необходимыми.
Son Güncelleme: 2017-01-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
deberían estar en condiciones de adoptar decisiones imparciales e independientes que respondan al interés superior de los niños interesados y que promuevan y salvaguarden el bienestar de cada niño.
Они должны быть в состоянии принимать независимые и справедливые решения, которые соответствуют наилучшим интересам данного конкретного ребенка и поощряют и гарантируют благосостояние ребенка.
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 4
Kalite:
a) se salvaguarden los intereses de los terceros frente a todo riesgo de que se produzca una merma del valor de sus bienes; y
а) интересы третьей стороны будут защищены от сокращения стоимости активов; и
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
103. los fiscales deben cooperar con la profesión jurídica y los defensores públicos y asegurar que se salvaguarden los derechos a un juicio imparcial y a un acceso adecuado a la defensa.
103. Сотрудники прокуратуры должны взаимодействовать с юристами и государственными защитниками и обеспечивать соблюдение прав на справедливое судебное разбирательство и на надлежащий доступ к правовой защите.
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
937. entretanto, el comité especial recomienda una vez más que se apliquen urgentemente medidas que salvaguarden los derechos humanos básicos del pueblo palestino y otros árabes de los territorios ocupados.
937. Тем временем Специальный комитет хотел бы вновь рекомендовать принять срочные меры, которые обеспечили бы соблюдение основных прав человека палестинского народа и других арабов на оккупированных территориях.
Son Güncelleme: 2017-01-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
7. para lograrlo, será necesario formular políticas nacionales y establecer mecanismos internacionales que salvaguarden y protejan los intereses de todos los habitantes del planeta, así como los de las generaciones futuras.
7. Для этого потребуется сформулировать национальную политику и создать международные механизмы, гарантирующие и защищающие интересы всех людей на планете, а также интересы будущих поколений.
Son Güncelleme: 2017-01-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
:: impartir formación en las escuelas de enseñanza primaria y secundaria para que los jóvenes aprendan y mantengan una orientación, unos valores, una actitud y un comportamiento que salvaguarden su salud sexual y reproductiva.
:: Принятие мер к тому, чтобы обучение в начальной и средней школе было направлено на формирование и закрепление у молодежи ориентации, ценностных установок и поведения, способствующих сохранению сексуального и репродуктивного здоровья.
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
además, para evitar la (nueva) victimización de los niños que participan en procesos judiciales, los estados deben asegurarse de que en todo momento se salvaguarden la privacidad y la confidencialidad.
Более того, во избежание (повторной) виктимизации детей, участвующих в судебных процессах, государствам следует убедиться в том, что их личное пространство и конфиденциальность неукоснительно ограждаются.
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
la unión europea reitera su llamamiento a las autoridades uzbekas para que salvaguarden la libertad de expresión poniendo fin al hostigamiento y detención de quienes ejercen dicho derecho fundamental, entre ellos: defensores de los derechos humanos, periodistas y otros.
Европейский союз вновь обращается к узбекским властям с призывом обеспечить защиту права на свободное выражение убеждений, прекратив преследования и освободив тех лиц, включая правозащитников, журналистов и других, которые осуществляют это основополагающее право.
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
100.8 adoptar medidas que protejan/salvaguarden la independencia de los jueces, incluyendo medidas que aseguren la autonomía del poder ejecutivo en lo concerniente al nombramiento y permanencia en el cargo (méxico);
гарантий независимости судей, в том числе меры по обеспечению их независимости от исполнительной власти в вопросах, касающихся назначения на должность и несменяемости (Мексика);
Son Güncelleme: 2017-01-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: