İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
me han pagado mal por bien. ¡desolación para mi alma
plaæaju mi zlo za dobro, i sirotovanje dui mojoj.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
horror y hoyo han sido nuestra suerte, desolación y ruina
strah i jama zadesi nas, pustoenje i zatiranje.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en la ciudad ha quedado la desolación. sus puertas han sido destrozadas con la ruina
pusto æe ostati u gradu, i vrata æe se razvaliti.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a tus ciudades convertiré en ruinas, y serás una desolación. y sabrás que yo soy jehovah
gradove æu tvoje opusteti, i ti æe biti pusto, i poznaæe da sam ja gospod.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
efraín será una desolación en el día del castigo. en las tribus de israel hago conocer lo que es verdadero
jefrem æe opusteti u dan kara; objavih medju plemenima izrailjevim ta æe zacelo biti.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
te llenarás de embriaguez y de dolor; copa de horror y de desolación es la copa de tu hermana samaria
napuniæe se pijanstva i alosti èaom pustoenja i zatiranja, èaom sestre svoje samarije.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nadie tomará de ti piedra para esquina ni piedra para cimiento, porque serás perpetua desolación, dice jehovah
i neæe uzeti od tebe kamena za ugao ni kamena za temelj, jer æe biti pusto veèna, govori gospod.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
así ha dicho el señor jehovah: "cuando toda la tierra se regocije, yo te haré una desolación
ovako veli gospod gospod: kad se sva zemlja stane veseliti, tebe æu opusteti.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
"edom será convertida en una desolación; todo el que pase por ella quedará horrorizado y silbará por causa de todas sus plagas
i zemlja æe edomska biti pustinja, ko prodje mimo nju, svak æe se èuditi i zvidati radi svih rana njenih.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
ha convertido mi vid en desolación y mi higuera en tronco. la ha desnudado por completo y la ha derribado; sus ramas han quedado blancas
potre vinovu lozu moju, i smokve moje pokida, sasvim ih oguli i pobaca, te im se grane bele.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"yo convertiré a jerusalén en montones de piedras y en guarida de chacales. convertiré las ciudades de judá en una desolación, sin habitantes.
i obratiæu jerusalim u gomilu, u stan zmajevski; i gradove judine obratiæu u pusto, da neæe niko onuda iveti.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
la convertiré en una desolación; no será podada ni cultivada. crecerán espinos y cardos, y mandaré a las nubes que no derramen lluvia sobre ella.
uparloiæu ga, neæe se rezati ni kopati, nego æe rasti èkalj i trnje, i zapovediæu oblacima da ne putaju vie dad na nj.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
como te regocijaste porque fue desolada la heredad de la casa de israel, así te haré a ti. tú, oh monte seír con toda edom, serás una desolación. y sabrán que yo soy jehovah
kako si se ti veselila nasledstvu doma izrailjevog to opuste, tako æu i tebe uèiniti: opusteæe, goro sire, i sva zemljo edomska; i poznaæe se da sam ja gospod.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"'cuando yo convierta en desolación la tierra de egipto y la tierra sea vaciada de su plenitud, cuando yo haga morir a todos los que habitan en ella, sabrán que yo soy jehovah.
kad opustim zemlju misirsku i ona bude bez svega to je u njoj, i pobijem sve koji ive u njoj, tada æe poznati da sam ja gospod.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
"pero sucederá que cuando se hayan cumplido los setenta años, castigaré al rey de babilonia, a aquella nación y a la tierra de los caldeos, por su maldad. yo la convertiré en perpetua desolación
a kad se navri sedamdeset godina, onda æu pohoditi cara vavilonskog i onaj narod, govori gospod, za bezakonje njihovo, i zemlju haldejsku, i obratiæu je u pusto veènu.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
después de las sesenta y dos semanas, el mesías será quitado y no tendrá nada; y el pueblo de un gobernante que ha de venir destruirá la ciudad y el santuario. con cataclismo será su fin, y hasta el fin de la guerra está decretada la desolación
a posle te ezdeset i dve nedelje pogubljen æe biti pomazanik i nita mu neæe ostati; narod æe vojvodin doæi i razoriti grad i svetinju; i kraj æe mu biti s potopom, i odredjeno æe pustoenje biti do svretka rata.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
el rey estará de duelo, el gobernante se vestirá de desolación, y se paralizarán las manos del pueblo de la tierra. yo haré con ellos conforme a sus caminos, y según sus propios juicios los juzgaré. y sabrán que yo soy jehovah.
car æe tuiti, i knezovi æe se obuæi u alost, i ruke narodu zemaljskom drhtaæe; uèiniæu im po putevima njihovim i sudiæu im prema sudovima njihovim; i poznaæe da sam ja gospod.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: