İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
que no dejo de quererte.
que no dejo de quererte.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
no dejo de pensar
it´s not what it seems.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
no dejo de suspirar.
rhythm of truth.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
no te olvides de acordarme de eso.
don't forget to remind me of that.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
no dejo de pensar en ti
i don't stop thinking about you
Son Güncelleme: 2023-10-10
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
¡sí! acabé de acordarme.
- yes! i just remembered.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
por que no dejo de pensar cuanto te quiero
cause that's the only thing i won't do for you
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
no dejo de lado estos argumentos.
i do not lightly dismiss such arguments.
Son Güncelleme: 2016-11-29
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
4. no dejo de llorar 4:31
4. no dejo de llorar 4:31
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
pero el hombre no dejo de hablar.
but the man didn't stop talking.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cuando miro en tus pupilas se que dios no dejo de existir
when i look into your eyes they say to me that god still exists
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
desde que los conocí no dejo de pensar en esta familia.
ever since i met them i have been thinking of this family.
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
no dejo de aferrarme a lo que me diste
and you, you look to me, you look to me for sympathy
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
no dejo de admirarme ante tu coche nuevo.
i cannot help admiring your new car.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
y no dejo de pensar en la pregunta original
cool in the summer
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
no dejo de lado el caso y las miradas frías.
i do not miss the harassment and cold looks.
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
no dejo de dirigirme a usted por temor al fracaso.
it is not despair of success that keeps me dumb.
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
la música de tango no dejo de enriquecerse y de desplegarse.
the music was enriched, deployed, but within these limits.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
la verdad es que no dejo de sorprenderme sobre cómo y qué se vende como producto islámico.
currently it's islamic music.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
la nota dice que si no dejo de trabajar pasaré mucha verguenza, esta amenaza no me sorprende.
it says if i don’t stop working i will be hugely embarrassed. this threat is not a surprise for me.
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: