Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
för övrigt, käre bröder, bedjen för oss, att herrens ord må hava framgång och komma till ära hos andra likasom hos eder,
fine, fratoj, pregxu por ni, ke la vorto de la sinjoro disvastigxu kaj estu glorata, kiel ankaux cxe vi;
ty herdarna voro oförnuftiga, de frågade icke efter herren; därför hade de ingen framgång, och hela deras hjord blev förskingrad.
cxar la pasxtistoj malsagxigxis kaj ne sercxis la eternulon; tial ili nenion komprenas kaj ilia tuta pasxtataro estas dispelita.
ty själva förkunna de om oss, med vilken framgång vi begynte vårt arbete hos eder, och huru i från avgudarna omvänden eder till gud, till att tjäna den levande och sanne guden,
cxar ili mem pri ni rakontas, kian alvenon ni havis cxe vi; kaj kiel vi vin turnis al dio for de idoloj, por servi vivantan kaj veran dion,
men filistéernas furstar drogo i fält; och så ofta de drogo ut, hade david större framgång än någon annan av sauls tjänare, så att hans namn blev mycket berömt.
la estroj de la filisxtoj eliradis, kaj cxiufoje, kiam ili eliris, david agis pli prudente ol cxiuj servantoj de saul, kaj lia nomo farigxis tre glora.
det behagade herren att slå honom med krankhet: om hans liv så bleve ett skuldoffer, då skulle han få se avkomlingar och länge leva, och herrens vilja skulle genom honom hava framgång.
sed la eternulo volis tiel lin turmenti. kiam lia animo estos preninta sur sin elacxetan punon, li vidos idaron, li longe vivos, kaj la intenco de la eternulo sukcesos per lia mano.
och när david drog ut, hade han framgång överallt dit saul sände honom; saul satte honom därför över krigsfolket. och allt folket fann behag i honom, också de som voro sauls tjänare.
kaj david iradis cxien, kien sendis lin saul, kaj agadis prudente; kaj saul faris lin estro de la militistoj, kaj tio placxis al la tuta popolo kaj ankaux al la servantoj de saul.
och sidkia skall av honom föras till babel och skall förbliva där, till dess jag ser till honom, säger herren. när i striden mot kaldéerna, skolen i icke hava någon framgång.»
kaj en babelon li forkondukos cidkijan, kaj cxi tiu restos tie, gxis mi vizitos lin, diras la eternulo; se vi militos kontraux la hxaldeoj, vi ne sukcesos?
när vi säga detta, berömma vi oss icke till övermått, icke av andras arbete. men väl hava vi det hoppet, att i samma mån som eder tro växer till, vi inom det område som har tillfallit oss skola bland eder vinna framgång, i så överflödande mått,
ne fierante pretermezure, nome en laboroj malpropraj, sed esperante, ke dum kreskos via fido, ni kreskos en vi laux nia mezurilo gxis plua abundo,