Şunu aradınız:: du har sagt att inte vi träffa idag (İsveççe - Hırvatça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Swedish

Croatian

Bilgi

Swedish

du har sagt att inte vi träffa idag

Croatian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İsveççe

Hırvatça

Bilgi

İsveççe

då sade salomo: »herren har sagt att han vill bo i töcknet.

Hırvatça

tada reèe salomon: "jahve odluèi prebivati u tmastu oblaku,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İsveççe

då svarade hela församlingen och sade med hög röst: »såsom du har sagt, så tillkommer det oss att göra.

Hırvatça

sav je zbor odgovorio snažnim glasom: "jest, dužnost nam je uèiniti po tvome savjetu!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İsveççe

då sade laban: »välan, blive det såsom du har sagt.»

Hırvatça

laban reèe: "dobro, neka bude kako si kazao."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İsveççe

då sade manoa: »när det som du har sagt går i fullbordan, vad är då att iakttaga med gossen? hur skall man göra med honom?»

Hırvatça

"kada se ispuni ono što si rekao", opet æe manoah, "po kojim propisima i kako treba postupati s djetetom?"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İsveççe

icke viljen i dö, du och ditt folk, genom svärd, hunger och pest, såsom herren har sagt att det skall ske med det folk som icke vill tjäna konungen i babel?

Hırvatça

zašto da poginete, ti i narod tvoj, od maèa, gladi i kuge, kao što se jahve zaprijetio narodu koji se ne podvrgne kralju babilonskom?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

ty du har sagt: »du, herre, är mitt skygd», och du har gjort den högste till din tillflykt.

Hırvatça

jer jahve je zaklon tvoj, višnjega odabra sebi za okrilje.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

jesus svarade dem: »det är ju så skrivet i eder lag: 'jag har sagt att i ären gudar'.

Hırvatça

odgovori im isus: "nije li pisano u vašem zakonu: ja rekoh: bogovi ste!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İsveççe

men mose svarade herren: »folket kan icke stiga upp på sinai berg, ty du har själv varnat oss och sagt att jag skulle märka ut en gräns omkring berget och helga det.»

Hırvatça

"narod se ne može popeti na brdo sinaj", odgovori mojsije jahvi, "jer si nas sam ti opomenuo: 'postavi granice naokolo brda i proglasi ga svetim.'"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İsveççe

uttala ej ens i din tanke förbannelser över en konung, och ej ens i din sovkammare förbannelser över en rik man; ty himmelens fåglar böra fram ditt tal, och de bevingade förkunna vad du har sagt.

Hırvatça

ni u svojoj misli ne kuni kralja, ni u svojoj ložnici ne kuni bogataša, jer æe ptice odnijeti glas i kleveta lako okrilati.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

han svarade: »till i morgon.» då sade han: »må det ske såsom du har sagt,att du får förnimma att ingen är såsom herren, vår gud.

Hırvatça

na hrpe su ih zgrtali, zemlja se njima usmrdjela.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

missunnsamhet, mord, dryckenskap, vilt leverne och annat sådant, varom jag säger eder i förväg, såsom jag redan förut har sagt, att de som göra sådant, de skola icke få guds rike till arvedel.

Hırvatça

zavisti, pijanèevanja, pijanke i tome slièno. unaprijed vam kažem, kao što vam veæ rekoh: koji takvo što èine, kraljevstva božjega neæe baštiniti.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

de svarade: »vi vilja giva det tillbaka och icke utkräva något av dem; vi vilja göra såsom du har sagt.» och jag tog en ed av dem, sedan jag hade tillkallat prästerna, att de skulle göra så.

Hırvatça

a oni odgovoriše: "vratit æemo; neæemo od njih ništa tražiti. uèinit æemo kako si rekao." tada pozvah sveæenike i naredih neka se zakunu da æe uèiniti kako su obeæali.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İsveççe

simei sade till konungen: »vad du har talat är gott; såsom min herre konungen har sagt, så skall din tjänare göra.» och simei bodde i jerusalem en lång tid.

Hırvatça

Šimej odgovori kralju: "dobro. kako moj gospodar kralj kaže, tako æe uèiniti sluga tvoj." i Šimej dugo življaše u jeruzalemu.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İsveççe

och jag har sagt till dig: 'släpp min son, så att han kan hålla gudstjänst åt mig.' men du har icke velat släppa honom. därför skall jag nu dräpa din förstfödde son.

Hırvatça

tražim od tebe da mi pustiš sina da mi iskaže štovanje. ako odbiješ da ga pustiš, ja æu ubiti tvoga prvoroðenca.'"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
8,038,639,126 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam