Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
una delle ragioni di questa situazione di limbo è lo scarso interesse di altri paesi ad un accordo multilaterale.
jeg beder de personer rejse sig, som stemmer for denne anmodning om at få fastslået, om det fornødne antal medlemmer er til stede.
dopo quattro anni di prigionia in un limbo giuridico, tre uomini detenuti in quel campo si sono tolti la vita durante il fine settimana scorso.
efter fire års fængsling i et juridisk vakuum begik tre indsatte selvmord i løbet af weekenden.
e ciò affinché i programmi che qui vengono prospettati si traducano effettivamente in una realtà operativa e non restino nel limbo delle buone intenzioni come troppo spesso è acccaduto.
og dette for at de programmer, der her fremsættes, virkelig bliver omsat til handling og ikke forbliver gode hensigter, som det alt for ofte er sket.
ora siamo in una situazione di limbo, di cui credo in aula nessuno si rallegri, che si protrarrà fino a settembre, quando il comitato dei saggi presenterà una seconda relazione.
nu har vi en lidt svævende situation, der vil vare frem til september, når ekspertgruppen fremlægger endnu en beretning, og jeg tror ikke, at der er nogen her i europa-parlamentet, der er lykkelig over denne svævende situation.
per rimanere nel limbo, per compiere passi indietro, per avere meno europa, per restare bloccati e lasciare in definitiva che il ritmo del mondo abbia il sopravvento su di noi?
så vi kan forblive i et tomrum, så vi kan tage et skridt tilbage, få mindre europa, sætte tingene i stå og i sidste ende lade resten af verden overhale os?
così si corre il rischio di restare nel limbo delle astrazioni dal reale: dove non si commettono peccati, forse, ma nemmeno si fa azione politica né si stimolano assunzioni di responsabilità.
anser kommissionen det stadig for realistisk at overveje anvendelse af ecu'en på den internationale markeder som betalingsmiddel?
ciò che non potrebbe accettare, è che il suo progetto sia gettato e che esso, il parlamento, sia mantenuto nel limbo insignificante della consultazione (...)».
lady elles (ed/ru) og altieri spinelli gjorde f.eks. gældende, at traktaten på ingen måde udelukker en omfattende forligsprocedure med parlamentet før enhver politisk afgørelse.
compendiamo tutto ciò nell'auspicio che non si rimanga nel limbo delle speranze espresse e delle buone intenzioni, ma si passi insieme all'azione, come ha appena detto i cancelliere federale.
men i stuttgart er dette »modreformatoriske« forsøg blevet blokeret. en forhandlingsfase, som bliver hård og vanskelig, åbner sig.
a mio giudizio, gran parte dei cosiddetti pericoli derivanti dall'omosessualità sono dovuti alla criminalizzazione del fenomeno, al costringerla nel limbo dell'illegalità: questo comporta quindi rischi di salute, rischi di scissione della personalità, o semplicemente rischi di diminuzione dell'essere umano: se una persona non è riconosciuta nel suo essere, nella sua dignità, allora è facile che in qualche modo si sviluppino delle turbe, o comunque delle debolezze di qualche genere. credo pertanto sia necessario, come questa relazione raccomanda, riconoscere piena ed eguale dignità ad ogni tipo di orientamento sessuale, senza ambiguità e senza reticenze.
efter min mening skyldes en stor del af de såkaldte farer, der kommer af homoseksualitet, den omstændighed, at fænomenet er kriminaliseret, og at den tvinges ud i illegalitetens limbus: dette medfører da risici for helbredet, risici for personlighedsspaltning eller simpelthen risici for formindskelse af det menneskelige væsen: hvis en person ikke anerkendes i sit eget væren, i sin værdig hed, så kan der let på en eller anden måde udvikle sig forstyrrelser eller i hvert fald svagheder af en eller anden art. derfor tror jeg, at det - sådan som det anbefales i denne betænkning - er nødvendigt at tilkende enhver type seksuel tilbøjelighed fuld og lige værdighed, utvetydigt og uden forbehold.