Şunu aradınız:: leggasi (İtalyanca - Fransızca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İtalyanca

Fransızca

Bilgi

İtalyanca

leggasi:

Fransızca

par:

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

- leggasi jenna.

Fransızca

- c'est-à-dire jenna.

Son Güncelleme: 2016-10-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

leggasi: «articolo 118»

Fransızca

lire "article 118"

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İtalyanca

leggasi: dormi, ma dormi per terra.

Fransızca

traduction : si tu dors, tu dors par terre.

Son Güncelleme: 2016-10-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

' nota: leggasi "o con il suo consenso"

Fransızca

article 15 usage de la marque communautaire

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İtalyanca

no, il mio autista e' malato. leggasi:

Fransızca

non, mon chauffeur est réellement malade.

Son Güncelleme: 2016-10-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

errore materiale: leggasi equivalente sovvenzione netto.

Fransızca

erreur matérielle : en équivalent subvention net et non pas en équivalent subvention brut.

Son Güncelleme: 2014-11-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

a pagina 12, leggasi il punto 22 come segue: n u l l

Fransızca

À la page 12, le point 22, avant-dernier tiret, est libellé comme suit:–un niveau élevé de santé publique et

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

a) anziché "10900 tonnellate" leggasi "22525 tonnellate";

Fransızca

a) les termes "10900 tonnes" sont remplacés par "22525 tonnes";

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İtalyanca

infrazioni gravi o infrazioni minori e ripetute" leggasi "infrazioni";

Fransızca

lorsque des infractions contre les réglementations ...";

Son Güncelleme: 2017-04-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İtalyanca

e saremo preziosi... leggasi "la fusione non può toccarci" preziosi!

Fransızca

et on sera couvert d'or-- et rendu intouchables par la fusion.

Son Güncelleme: 2016-10-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İtalyanca

leggasi, google. rispetto a voialtri, noi siamo stati filmati molto di meno.

Fransızca

vous les gars êtes filmés bien plus que nous l'avons été.

Son Güncelleme: 2016-10-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

pagina 65, primo e secondo considerando della colonna di destra anziché: leggasi:

Fransızca

page 65, dans la colonne de droite, premier et deuxième considérants:

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

anziché “finanziamenti della comunità” leggasi “finanziamenti della comunità o del see”;

Fransızca

l'expression “financements communautaires” est remplacée par l'expression “financements par la communauté ou les États de l'eee”;

Son Güncelleme: 2014-11-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

anziché “articoli 87 e 88 del trattato” leggasi “articoli 61 e 62 dell'accordo see”;

Fransızca

l'expression “articles 87 et 88 du traité” est remplacée par l'expression “articles 61 et 62 de l'accord eee”;

Son Güncelleme: 2014-11-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

leggasi «decreto relativo alla denominazione di origine controllata “pomme de terre de l’île de ré”».

Fransızca

lire «décret relatif à l’appellation d’origine contrôlée “pomme de terre de l’île de ré” »

Son Güncelleme: 2014-11-10
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

anche il problema del personale è una congrua componente dell'eredità del passato e quindi fa parte dei debiti pregressi delle ferrovie, leggasi degli stati.

Fransızca

les problèmes de personnel représentent eux aussi une grande partie de l'héritage du passé, c'est-à-dire de l'hypothèque dont ont hérité les compagnies de chemin de fer, c'est-à-dire les etats.

Son Güncelleme: 2017-04-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

anziché “commissione” leggasi “autorità di vigilanza competente di cui all'articolo 62 dell'accordo see”;

Fransızca

le terme “commission” est remplacé par l’expression “autorité de surveillance compétente telle que définie à l'article 62 de l'accord eee”;

Son Güncelleme: 2014-11-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

- al paragrafo 1, anziché «. . . infrazioni gravi o infrazioni minori e ripetute» leggasi «infrazioni»;

Fransızca

- au paragraphe 1, le début du texte est remplacé par: «1. lorsque des infractions contre les réglementations . . .»

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

- nella colonna « denominazione chimica o descrizione » , leggasi : « prodotti con prevalenza di forme trans » .

Fransızca

- dans la colonne «dénomination chimique ou description», il y a lieu de lire «produits à prédominance des formes trans».

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,781,667,116 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam