İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
zilpa, la schiava di lia, partorì a giacobbe un figlio
ug si silpa, nga ulipon ni lea, nag-anak kang jacob ug usa ka anak nga lalake.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
poi zilpa, la schiava di lia, partorì un secondo figlio a giacobbe
ug si silpa ulipon nga babaye ni lea, nag-anak ug usa usab ka anak nga lalake kang jacob.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
poi bila, la schiava di rachele, concepì ancora e partorì a giacobbe un secondo figlio
ug nanamkon pag-usab si bilha, ang ulipon ni raquel, ug nag-anak siya sa ikaduha ka anak nga lalake kang jacob.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da ultimo mandò loro il proprio figlio dicendo: avranno rispetto di mio figlio
ug sa katapusan, kanila ang iyang anak gipaadto niya nga nag-ingon, `motahud sila sa akong anak.`
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i figli di bila, schiava di rachele: dan e nèftali
ug ang mga anak nga lalake ni bilha, nga binatonan ni raquel, si dan ug si nepthali.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ma andrai alla casa di mio padre, alla mia famiglia, a prendere una moglie per mio figlio
apan umadto ka sa balay sa akong amahan, ug sa akong kaubanan ug magpili ka ug usa ka asawa alang sa akong anak nga lalake.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ti prego dunque per il mio figlio, che ho generato in catene
ako magahangyo kanimo alang sa akong anak nga si onesimo, kang kinsa ako nahimong iyang amahan samtang ako binilanggo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
chi sarà vittorioso erediterà questi beni; io sarò il suo dio ed egli sarà mio figlio
ang magamadaugon makapanag-iya niining maong paunlondon, ug ako mahimong iyang dios ug siya mahimong akong anak.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
disse allora ad abramo: «scaccia questa schiava e suo figlio, perché il figlio di questa schiava non deve essere erede con mio figlio isacco»
busa miingon siya kang abraham: isalikway mo kining ulipon nga babaye ug ang iyang anak, kay ang anak niining ulipon nga babaye dili makapanunod uban sa akong anak, bisan uban kang isaac.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allora tu dirai al faraone: dice il signore: israele è il mio figlio primogenito
ug magaingon ka kang faraon: si jehova nag-ingon niini: ang israel akong anak nga lalake, ang akong panganay.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ma gedeone rispose loro: «io non regnerò su di voi né mio figlio regnerà; il signore regnerà su di voi»
ug si gedeon miingon kanila: ako dili maghari kaninyo, ni ang akong anak magahari kaninyo: si jehova ang magahari kaninyo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
vi saluta la comunità che è stata eletta come voi e dimora in babilonia; e anche marco, mio figlio
ang iglesia nga ania sa babilonia, nga pinili usab, nangomusta kaninyo; ug maingon man usab si marcos nga akong anak.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
perché questo mio figlio era morto ed è tornato in vita, era perduto ed è stato ritrovato. e cominciarono a far festa
kay kining akong anak namatay na, apan karon nabuhi siya pag-usab; siya nawala na, apan karon hingkaplagan siya.` ug sila misugod sa pagsadya.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
questa è la discendenza di ismaele, figlio di abramo, che gli aveva partorito agar l'egiziana, schiava di sara
ug kini mao ang mga kaliwatan ni ismael, anak nga lalake ni abraham, nga gianak kaniya ni agar, nga egiptohanon, ang ulipon nga babaye ni sara:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aveva ancora uno, il figlio prediletto: lo inviò loro per ultimo, dicendo: avranno rispetto per mio figlio
ug dihay usa nga nahibilin, ang iyang pinalanggang anak; ug sa katapusan kini iyang gipaadto kanila, kay siya nag-ingon sa iyang kaugalingon, `motahud sila sa akong anak.`
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dopo tre anni, due schiavi di simei fuggirono presso achis figlio di maaca, re di gat. fu riferito a simei che i suoi schiavi erano in gat
ug nahitabo sa katapusan sa totolo ka tuig, nga duha sa mga sulogoon ni semei mikalagiw ngadto kang achis, anak nga lalake ni maacha, hari sa gath. ug ilang gisuginlan si semei, nga nagaingon: ania karon, ang imong mga ulipon atua sa gath.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
israele disse: «basta! giuseppe, mio figlio, è vivo. andrò a vederlo prima di morire!»
unya miingon si israel: igo na; si jose nga akong anak buhi pa diay: ako moadto ug motan-aw kaniya sa dili pa ako mamatay.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
egli la riconobbe e disse: «e' la tunica di mio figlio! una bestia feroce l'ha divorato. giuseppe è stato sbranato»
ug kini naila niya ug miingon: mao ang sinina sa akong anak, usa ka mananap nga mapintas mitukob kaniya; sa walay duhaduha giwatas-watas si jose.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ma tu giurami ora per il signore che non sopprimerai dopo di me la mia discendenza e non cancellerai il mio nome dalla casa di mio padre»
ug si david nanumpa kang saul, ug si saul mipauli; apan si david ug ang iyang mga tawo nangadto sila sa malig-ong salipdanan.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ma isacco gli disse: «avvicinati e lascia che ti palpi, figlio mio, per sapere se tu sei proprio il mio figlio esaù o no»
ug si isaac miingon kang jacob: dumuol ka karon, nangamuyo ako kanimo, aron ikaw hikapon ko, anak ko, kong ikaw mao ba gayud ang akong anak nga si esau o dili ba.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: