Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
oggettivamente alcun motivo di dubitare.
daży, która nastąpiła jako ostatnia przed sprzedażą, w odniesieniu do której dokonano zgłoszenia celnego i co do której organy celne nie mają żadnej obiektywnej podstawy, aby wątpić w jej prawdziwość.
la commissione non ha elementi che la facciano dubitare dell'effetto di incentivazione degli aiuti in esame.
komisja nie dysponuje materiałami powodującymi wątpliwości co do zachęcającego skutku analizowanych środków pomocy.
dopo la prima presentazione del professor stefan rahmstorf, pochi tra i presenti potevano ancora dubitare che il cambiamento climatico non esistesse.
deszczu, a na inne – mniej niż dotychczas. powierzchnia obszarów dotkniętych suszą podwoiła się w ciągu ostatnich dziesięcioleci i przewiduje się, że problem ten dotknie region morza Śródziemnego i południową afrykę.
pertanto, si può dubitare dell’imparzialità della perizia e sospettare che si volesse stabilire un prezzo più basso;
dlatego można zakwestionować bezstronność ekspertyzy rzeczoznawcy i nabrać podejrzeń co do dążenia do ustanowienia niższej ceny;
la commissione riteneva che, alla luce di tali orientamenti, vi fosse motivo di dubitare della compatibilità degli aiuti in questione con il mercato comune.
zdaniem komisji istniały wątpliwości, czy przedmiotowa pomoc jest zgodna ze wspólnym rynkiem z punktu widzenia wytycznych.
tenuto conto di questi elementi, la commissione è pervenuta alla conclusione che non vi è motivo di dubitare che il prezzo pagato per i beni patrimoniali di kahla i non corrispondesse al prezzo di mercato.
uwzględniając powyższy stan faktyczny, komisja doszła do wniosku, że nie ma powodu, aby wątpić w fakt, że cena za aktywa kahla i nie odpowiadała cenie rynkowej.
esse rifiutano la registrazione se vi sono ragionevoli motivi di dubitare dell’adeguatezza e dell’affidabilità del richiedente o del responsabile del commercio delle sostanze classificate.
odmawiają one rejestracji w przypadku, gdy istnieją uzasadnione podstawy budzące wątpliwości co do stosowności i rzetelności wnioskodawcy lub pracownika odpowiedzialnego za handel substancjami sklasyfikowanymi.
vi siano validi motivi per dubitare della capacità del fornitore di immettere sul mercato il quantitativo di tuberi-seme per il quale ha chiesto l’autorizzazione, oppure
istnieją wystarczające dowody podające w wątpliwość to, czy dostawca będzie w stanie wprowadzić do obrotu takie ilości sadzeniaków ziemniaków, o jakie ubiega się we wniosku o zezwolenie; lub
se ritiene che ci siano motivi sufficienti per dubitare della corretta attuazione della presente decisione, la commissione può avviare consultazioni con il ptom e lo stato membro con cui il ptom ha relazioni speciali, al fine di garantire la corretta attuazione della presente decisione.
jeżeli komisja uznaje, że istnieją wystarczające podstawy, by zgłosić wątpliwości co do prawidłowego wdrażania niniejszej decyzji, rozpoczyna konsultacje z ktz i państwem członkowskim, z którym ktz jest szczególne powiązane, w celu zapewnienia należytego wdrażania niniejszej decyzji.
appare pertanto lecito dubitare del fatto che l’equipaggiamento acquistato sia di qualità migliore o che la produzione interessata possa aumentare in misura significativa, sebbene il beneficiario abbia sostenuto che il nuovo equipaggiamento sarebbe più moderno di quello che ha attualmente in leasing.
można kwestionować lepszą jakość zakupionego sprzętu i znaczne zwiększenie produkcji, mimo że beneficjent twierdził, że nowy sprzęt będzie nowocześniejszy niż sprzęt dzierżawiony obecnie.
È invece lecito dubitare del contributo fornito alle indagini dell’ufficio dalle attività legate alla strategia di protezione degli interessi finanziari (cfr. paragrafi 53 e 55).
z drugiej strony uzasadnione jest pytanie, co prace dotyczące strategii ochrony interesów finansowych wnoszą do dochodzeń urzędu (patrz: pkt 53 i 55).
in casi eccezionali l’autorità competente, se ha ragione di dubitare dei risultati dei test (falsi positivi o falsi negativi), può decidere di ripetere i test nei modi indicati alla lettera b).
w wyjątkowych przypadkach, gdy właściwy organ ma powody, aby zakwestionować wyniki badania (wyniki fałszywie dodatnie lub fałszywie ujemne), może on zdecydować o powtórzeniu badania zgodnie z lit. b).