Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
israele dunque levò le tende con quanto possedeva e arrivò a bersabea, dove offrì sacrifici al dio di suo padre isacco
elindula azért izráel minden hozzá tartozóival és méne beérsebába; és áldozék áldozatokat az õ atyja izsák istenének.
né per il fatto di essere discendenza di abramo sono tutti suoi figli. no, ma: in isacco ti sarà data una discendenza
sem nem mindnyájan fiak, kik az Ábrahám magvából valók; hanem: izsákban neveztetik néked a te magod.
e così benedisse giuseppe: i miei padri abramo e isacco, il dio che è stato il mio pastore da quando esisto fino ad oggi
És megáldá józsefet s monda: az isten, a kinek elõtte jártak az én atyáim Ábrahám és izsák; az isten a ki gondomat viselte, a mióta vagyok, mind e napig:
io sono il dio di abramo e il dio di isacco e il dio di giacobbe? ora, non è dio dei morti, ma dei vivi»
Én vagyok az Ábrahám istene, és az izsák istene, és a jákób istene; az isten nem holtaknak, hanem élõknek istene.
ma i pastori di gerar litigarono con i pastori di isacco, dicendo: «l'acqua è nostra!»
gérár pásztorai pedig versengének izsák pásztoraival, mondván: miénk a víz. ezért nevezé a kútnak nevét Észeknek, mivelhogy czivakodtak vala õ vele.
subito dopo, uscì il fratello e teneva in mano il calcagno di esaù; fu chiamato giacobbe. isacco aveva sessant'anni quando essi nacquero
azután kijöve az õ atyjafia, kezével Ézsaú sarkába fogódzva; azért nevezék nevét jákóbnak. izsák pedig hatvan esztendõs vala, a mikor ezek születének.