İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
trattamento di quiescenza
pensii
Son Güncelleme: 2014-12-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Bu hizalama yanlış olabilir..
Böyle düşünüyorsanız lütfen silin.
già colmammo di favore mosè e aronne,
И (также) Мы оказали милость Мусе и Харуну (даровав им пророчество).
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
quando colmiamo di favore l'uomo, egli si sottrae e si allontana.
А когда Мы одариваем человека благами [здоровьем, достатком,...], он отворачивается и превозносится (от принятия Истины).
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
invece noi volevamo colmare di favore quelli che erano stati oppressi, farne delle guide e degli eredi.
И пожелали Мы оказать милость тем, которые были ослаблены на земле (Египта) [потомкам Исраила], и сделать их предводителями (в благих делах) и сделать их наследующими (землю Египта) (после гибели Фараона и его народа).
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
in verità allah ci ha colmato di favori!
Аллах одарил нас верой и богобоязненностью. За проявленные нами терпение и набожность Аллах наделил нас властью на земле.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
quando colmiamo di favore l'uomo, egli si sottrae e si allontana. quando invece lo colpisce una sventura, allora invoca a lungo.
Когда Мы милостью Своей одариваем человека, Он отвращается в гордыне и уходит; Когда ж его коснется зло, Он погружается в обильные молитвы.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
quanto all'uomo, allorché il suo signore lo mette alla prova onorandolo e colmandolo di favore, egli dice: “il mio signore mi ha onorato”.
Когда Господь испытывает человека, оказывая ему милость и одаряя его благами, тот говорит: «Господь мой почтил меня!»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 4
Kalite:
in verità allah ci ha colmato di favori! chi è timorato e paziente, [sappia che] in verità, allah non trascura di compensare chi fa il bene”.
Аллах нам милость оказал: Ведь те, кто, истинно, страшится Его (гнева) И терпеливо-стоек (в благочестии своем), - Так ведь награде тех, кто делает добро, Аллах не даст погибнуть.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: