İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
dei daniti: ventottomilaseicento, armati per la guerra
kwa-ashere, abaphuma umkhosi, bexhobele ukulwa, yangamashumi omane amawaka.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dei figli di giuda, che portavano scudo e lancia: seimilaottocento armati
koonyana bakasimon, amagorha angamakroti emfazweni ngamawaka asixhenxe anekhulu.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allora seicento uomini della tribù dei daniti partirono da zorea e da estaol, ben armati
kwanduluka ke kumlibo wakwadan, etsora nase-eshtawoli, amadoda angamakhulu omathandathu, exhobe iimpahla zemfazwe.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
circa quarantamila, armati per la guerra, passarono davanti al signore per il combattimento verso le steppe di gerico
ngathi babengamashumi amane amawaka axhobele ukuphuma umkhosi, abawelayo phambi koyehova, besiya emfazweni, ezinkqantosini zaseyeriko.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
la sua voce è come di serpente che sibila, poiché essi avanzano con un esercito e armati di scure vengono contro di lei, come tagliaboschi
isandi sayo sinjengokuhamba kwenyoka; ngokuba bahamba ngobukroti, bayifikele ngezixengxe njengabagawuli bemithi.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
così furono forniti, dalle migliaia d'israele, mille uomini per tribù, cioè dodicimila uomini armati per la guerra
kwakhutshwa ke emawakeni akwasirayeli iwaka esizweni, iwaka esizweni, alishumi elinamabini amawaka, exhobele ukuphuma umkhosi.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dio guidò il popolo per la strada del deserto verso il mare rosso. gli israeliti, ben armati uscivano dal paese d'egitto
uthixo wabazungulezisa abantu ngendlela yentlango yolwandle olubomvu. banyuka bexhobile oonyana bakasirayeli, bevela ezweni laseyiputa.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ecco le cifre dei capi armati che passarono a davide in ebron per effettuare, secondo l'ordine del signore, il trasferimento del regno da saul a lui
oonyana bakayuda ababephethe amakhaka nezikhali ngamawaka amathandathu anamakhulu asibhozo, exhobele imfazwe.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
erano armati d'arco e sapevano tirare frecce e sassi con la destra e con la sinistra; erano della tribù di beniamino, fratelli di saul
bexhobe izaphetha, besawula ngamatye ngesokunene nangesokhohlo isandla, betola ngeentolo, bengabakubazalwana bakasawule, bengabakumabhenjamin.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
le vostre mogli, i vostri bambini e il vostro bestiame rimarranno nella terra che vi ha assegnata mosè oltre il giordano; voi tutti invece, prodi guerrieri, passerete ben armati davanti ai vostri fratelli, e li aiuterete
abafazi benu, nabantwana benu, nemfuyo yenu, yohlala kweli lizwe aninika lona umoses nganeno kweyordan; niwele ke nina nixhobile phambi kwabazalwana benu, nonke nina magorha anobukroti, nibancede,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allora mosè disse loro: «se fate questo, se vi armate per andare a combattere davanti al signore
wathi umoses kubo, ukuba nithe nalenza elo lizwi, ukuba nithe naxhobela imfazwe phambi koyehova,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: