Şunu aradınız:: in quale libro hai visto questa casa (İtalyanca - İngilizce)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Italian

English

Bilgi

Italian

in quale libro hai visto questa casa

English

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İtalyanca

İngilizce

Bilgi

İtalyanca

quindi tu hai visto questa parte insomma originaria della sardegna , no?

İngilizce

so you have seen this part all in all original to sardinia, no?

Son Güncelleme: 2023-06-05
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

İtalyanca

finora hai visto questo tipo di cose:

İngilizce

by this point, you’ve seen this kind of thing:

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

se si mai stato in una stanza con windows nt allora hai visto questo programma gl. questa versione è di marcelo vianna.

İngilizce

if you've ever been in the same room with a windows nt machine, you've probably seen this gl hack. this version is by marcelo vianna.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

İtalyanca

hai visto queste opere di arte ambientale? ne sono affascinato

İngilizce

have you seen these works of environmental art? i am fascinated by it

Son Güncelleme: 2021-11-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İtalyanca

in quale libro c'è scritto che un' unione monetaria funziona meglio se ci sono solo soldi e politica monetaria?

İngilizce

which textbook says that a monetary union performs best in terms of monetary and foreign exchange policy alone?

Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 4
Kalite:

Referans: Anonim

İtalyanca

chi di voi è ancora in vita che abbia visto questa casa nel suo primitivo splendore? ma ora in quali condizioni voi la vedete? in confronto a quella, non è forse ridotta a un nulla ai vostri occhi

İngilizce

who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İtalyanca

3 chi di voi e ancora in vita che abbia visto questa casa nel suo primitivo splendore? ma ora in quali condizioni voi la vedete? in confronto a quella, non e forse ridotta a un nulla ai vostri occhi?

İngilizce

3 who is left among you that saw this house in its former glory? and how do ye see it now? is it not as nothing in your eyes?

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İtalyanca

per fortuna avevo portato con me una piccola lampadina da tavolo. ora, avendo visto questa casa solo una volta prima di arrivare, fu quasi uno shock per me quando la mattina dopo mi svegliai e mi resi conto di dove ero.

İngilizce

luckily, i had brought a small desk light in my suitcase. now, i had only been in this house once before arriving here, so it was somewhat of a shock when i woke up that first morning and discovered where i was.

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İtalyanca

dove nella bibbia avete visto questo modello di culto? in quale bibbia avete letto che un culto inizia con una preghiera di apertura, e si sussegue da una frazione di tempo ben determinata di ogni cosa, per finire con una preghiera detta di chiusura?

İngilizce

where in the bible have you seen such a model of service? in which bible did you read that a service begins with an opening prayer, and continues with time segmented and well determined for each activity, and ends up with a prayer called closing prayer?

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İtalyanca

2:1 il ventuno del settimo mese, questa parola del signore fu rivelata per mezzo del profeta aggeo: 2 su, parla a zorobabele figlio di sealtièl, governatore della giudea, a giosuè figlio di iozedàk, sommo sacerdote, e a tutto il resto del popolo: 3 chi di voi è ancora in vita che abbia visto questa casa nel suo primitivo splendore?

İngilizce

2:1 on the twenty-first day of the seventh month, this message from the lord came by haggai the prophet: 2 “speak to shealtiel’s son zerubbabel, governor of judah, to jehozadak’s son joshua, the high priest, and to the rest of the people, asking, 3 ‘who is left among you who saw this house in its former glory? and what does it look like now? from what you can see, it seems like nothing, doesn’t it? 4 now be strong, zerubbabel,’ declares the lord, ‘and be strong, joshua son of jehozadak, the high priest, and be strong, all you people of the land,’ declares the lord. ‘go to work, because i am with you,’ declares the lord of the heavenly armies. 5 ‘my spirit continues to dwell among you, according to the covenant i established when you came out from egypt. don’t be afraid!’

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,795,017,550 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam