Şunu aradınız:: confcooperative (İtalyanca - İsveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Italian

Swedish

Bilgi

Italian

confcooperative

Swedish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İtalyanca

İsveççe

Bilgi

İtalyanca

0 già consigliere delegato ervet, consigliere citer, vicepresidente confcooperative di modena.

İsveççe

0 f.d. verkställande direktör i ervet, rådgivare inom citer, vice ordförande för confkooperativet i modena.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

È inoltrepresidente dell’unione provinciale cooperative di venezia e vicepresidentedella confcooperative — unione regionale del veneto.

İsveççe

han är även ordförande för confcooperative unione provinciale i venedig och vice ordförande för confcooperative unione regionale i venetien.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

essa sostiene che le confcooperative e a. chiedono l’annullamento del decreto 28 luglio 2006 laddove questo si limita a introdurre il nuovo nome di vitigno «friulano».

İsveççe

kommissionen har hävdat att confcooperative m.fl. har yrkat att dekretet av den 28 juli 2006 ska upphävas, trots att dekretet endast innebär att en druvsortsbenämning, friulano, införs.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

nelle loro osservazioni scritte, le confcooperative e a., la regione nonché il governo italiano sostengono che le disposizioni dei regolamenti nn. 753/2002 e 1429/2004 controversi nella causa principale accordano una priorità ingiustificata alla denominazione ungherese «tokaj» in danno delle denominazioni italiane «tocai friulano» e «tocai italico» che ne risulterebbero discriminate.

İsveççe

i sina skriftliga yttranden har confcooperative m.fl., regione friuli-venezia giulia och den italienska regeringen hävdat att de bestämmelser i förordningarna nr 753/2002 och nr 1429/2004 som är aktuella i målet vid den nationella domstolen ger ett omotiverat företräde åt den ungerska beteckningen tokaj till nackdel för de italienska beteckningarna tocai friulano och tocai italico, vilka är föremål för diskriminering.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,794,524,051 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam