Şunu aradınız:: lgs (İtalyanca - İsveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Italian

Swedish

Bilgi

Italian

lgs

Swedish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İtalyanca

İsveççe

Bilgi

İtalyanca

230 del d. lgs.

İsveççe

230 del d. lgs.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

base giuridica: d. lgs. n.

İsveççe

rättslig grund: d. lgs. n.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

base giuridica _bar_ d. lgs. n.

İsveççe

rättslig grund _bar_ d. lgs. n.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

259 del 1o agosto 2003, d. lgs n.

İsveççe

259 del 1o agosto 2003, d. lgs n.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

a seguito del d. lgs. n. 32/1998.

İsveççe

till följd av d. lgs. n. 32/1998.

Son Güncelleme: 2014-11-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İtalyanca

legge applicabile -art. 230 del d. lgs. 209/2005 -

İsveççe

tillämplig lag -art. 230 del d. lgs. 209/2005 -

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İtalyanca

b — gli oneri amministrativi previsti dal d. lgs. 61/2000 alla luce della direttiva 97/81

İsveççe

b — de administrativa bördor som följer av lagdekret 61/2000 mot bakgrund av direktiv 97/81

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İtalyanca

altre informazioni -1.ulteriori riferimenti normativi per 1'applicazione del presente regime:regolamenti ce n. 1260/1999, n. 1783/1999, n. 69/2001, n. 70/2001, n. 448/2004;decisione della commissione europea c(2000)2371 dell'8 agosto 2000;comunicazione ce 2000/c7i/07; legge 326 del 24 novembre 2003; d. lgs. n. 385/1993; d. lgs. 157/1995.2.la metodologia di calcolo dell'equivalente sovvenzione adottata dal presente regime riproduce il contenuto delta parte vii delle disposizioni operative del fondo di garanzia per le pmi di cui alla legge 662/1996, art. 2 comma 100 lettera a), alla legge 266/1997 art. 15 e al d.m. 248/1999.3.È prevista la suddivisione del fondo di garanzia in sezioni, sulla base del numero dei soggetti gestori che risulteranno aggiudicatari della gara.4.1 soggetti selezionati per la gestione del fondo verseranno alla sezione di fondo ad essi assegnata una quota di cofinanziamento privato pari ad almeno il 20% delle risorse pubbliche ad essi attribuite.5.ii bando di selezione dei soggetti gestori e i relativi allegati sono stati approvati dalle delibere di giunta regionale costituenti la base giuridica del presente regime, come sopra indicate, pubblicate sulla guce del 16.9.2004 (supplemento n. 181 — documento n. 155086) e sul burm — bollettino ufficiale della regione molise n. 19 del 23.9.2004.6.ii fondo di garanzia di cui all'azione 4.1.4 del por molise sarà ricompresa in una nuova misura del por (misura 4.4), a seguito della rimodulazione di meta periodo che sarà adottata con nuova decisione della commissione europea. i contenuti dell'azione 4.1.4 rimarranno tuttavia inalterati. -

İsveççe

Övriga upplysningar -1.andra rättsliga grunder för tillämpningen av stödordningen:förordningarna (eg) nr 1260/1999, nr 1783/1999, nr 69/2001, nr 70/2001 och nr 448/2004.kommissionens beslut c(2000) 2371 av den 8 augusti 2000.kommissionens meddelande 2000/c7i/07. lag 326 av den 24 november 2003. lagdekreten nr 385/1993 och 157/1995.2.metoden för beräkning av bidragsekvivalenter inom ramen för stödordningen motsvarar den i del vii i tillämpningsföreskrifterna (disposizioni operative) för garantifonden för små och medelstora företag enligt artikel 2.100 a i lag 662/1996, artikel 15 i lag 266/1997 och ministerdekret 248/1999.3.garantifonden uppdelas i sektioner på grundval av det antal förvaltare som tilldelats kontrakt inom ramen för anbudsförfarandet för valet av förvaltare av garantifonden.4.varje förvaltare betalar (som privat medfinansiering) till den sektion som förvaltaren tilldelats ett belopp motsvarande åtminstone 20% av de offentliga medel som anslås till den sektionen.5.tillkännagivandet om valet av förvaltare och de bilagor som hör till detta godkändes genom de ovan angivna beslut av regionsstyret (giunta regionale) som utgör den rättsliga grunden för stödordningen. besluten offentliggjordes i eut (s-serien) av den 16 september 2004 (s 181 – dokument nr 155086) och i burm (bollettino ufficiale della regione molise) nr 19 av den 23 september 2004.6.garantifonden enligt åtgärd 4.1.4 i det operativa programmet för regionen molise kommer att infogas i en ny åtgärd i det operativa programmet (åtgärd 4.4), med anledning av en omstrukturering "i halvtid" (som skall godkännas genom beslut av europeiska kommissionen). innehållet i åtgärd 4.1.4 ändras dock inte. -

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,793,188,554 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam