来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
ke cxiu forliberigu sian sklavon kaj sian sklavinon, hebreon kaj hebreinon, por ke inter ili neniu el la judoj tenu sian fraton en sklaveco.
that every man should let his manservant, and every man his maidservant, being an hebrew or an hebrewess, go free; that none should serve himself of them, to wit, of a jew his brother.
tiam ne altigxu via koro, kaj ne forgesu la eternulon, vian dion, kiu elkondukis vin el la lando egipta, el la domo de sklaveco;
then thine heart be lifted up, and thou forget the lord thy god, which brought thee forth out of the land of egypt, from the house of bondage;
cxi tio enhavas alegorion; cxar la du virinoj estas du interligoj, unu el la monto sinaj, por sklaveco naskante, kiu estas hagar.
which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount sinai, which gendereth to bondage, which is agar.
cxar vi ne ricevis la spiriton de sklaveco denove al timo; sed vi ricevis la spiriton de adopto, per kiu ni krias:aba, patro.
for ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the spirit of adoption, whereby we cry, abba, father.
kaj obeis cxiuj potenculoj kaj la tuta popolo, kiuj aligxis al la interligo, por ke cxiu forliberigu sian sklavon kaj sian sklavinon, por ne plu teni ilin en sklaveco; ili obeis kaj forliberigis.
now when all the princes, and all the people, which had entered into the covenant, heard that every one should let his manservant, and every one his maidservant, go free, that none should serve themselves of them any more, then they obeyed, and let them go.