来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
men trællen fortalte isak alt, hvad han havde udrettet.
Ծառան Իսահակին պատմեց այն ամէնը, ինչ արել էր ինքը:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
men de fortalte ham, at jesus af nazareth kom forbi.
Եւ նրան պատմեցին, թէ անցնում է Յիսուս Նազովրեցին:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
pigen løb imidlertid hjem og fortalte alt dette i sin moders hus.
Գնաց աղջիկն ու կատարուածի մասին պատմեց իր մօր տանը:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
og de, som havde set det, fortalte dem, hvorledes den besatte var bleven frelst.
Նրանք, որ ականատես էին եղել, պատմեցին նրանց, թէ ինչպէս փրկուեց դիւահարը:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
da så kana'ans fader kam sin faders blusel og gik ud og fortalte sine brødre det;
Քամը՝ Քանանի հայրը, տեսաւ իր հօր մերկութիւնն ու դուրս գնալով՝ այդ մասին պատմեց իր երկու եղբայրներին:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
men de, som havde set det, fortalte dem, hvorledes det var gået den besatte, og om svinene.
Եւ ովքեր որ տեսել էին, պատմեցին նրանց, թէ ինչ պատահեց այսահարին եւ ինչ՝ խոզերին:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
men hyrderne flyede og gik hen i byen og fortalte det alt sammen, og hvorledes det var gået til med de besatte.
Իսկ խոզարածները փախան եւ քաղաք գնալով՝ պատմեցին ամէն ինչ, նաեւ՝ դիւահարների դէպքը:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
og de golde aks slugte de syv gode aks. det fortalte jeg mine tegnsudlæggere, men ingen kunde forklare mig det."
եւ չորուկ ու խորշակահար եօթը հասկերը կուլ էին տալիս գեղեցիկ ու լի հասկերը: Երազներս պատմեցի երազահաններին, բայց ոչ մէկը չկար, որ դրանք մեկնէր ինձ»:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
men på den samme tid var der nogle til stede, som fortalte ham om de galilæere, hvis blod pilatus havde blandet med deres ofre.
Այդ նոյն ժամանակ ոմանք եկան եւ պատմեցին նրան այն գալիլիացիների մասին, որոնց արիւնը Պիղատոսը խառնեց իրենց զոհերի արեան հետ:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
så sagde israel: "hvorfor handlede i ilde imod mig og fortalte manden, at i havde en broder til?"
իսկ եթէ մեր եղբօրը մեզ հետ չթողնես, չենք գնայ, որովհետեւ այդ մարդը մեզ հետ խօսեց ու ասաց. «Իմ աչքին չերեւաք, եթէ ձեր կրտսեր եղբայրը ձեզ հետ չլինի»:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
men om morgenen var hans sind uroligt; og han sendte bud efter alle Ægyptens tegnsudlæggere og vismænd og fortalte dem sin drøm, men ingen kunde tyde den for farao.
Զարթնեց փարաւոնը եւ տեսաւ, որ երազ էր: Առաւօտեան խռովուեց նրա հոգին: Նա մարդ ուղարկեց, կանչել տուեց Եգիպտոսի բոլոր երազահաններին, երկրի բոլոր իմաստուններին եւ պատմեց իր երազները, բայց չգտնուեց մէկը, որ կարողանար մեկնել փարաւոնի երազները:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
og han fortalte hende; at han var hendes faders frænde, en søn af rebekka: da skyndte hun sig hjem til sin fader og fortalte ham det"
Յակոբը Ռաքէլին յայտնեց, որ ինքը նրա հօրեղբայրն է՝ Ռեբեկայի որդին: Ռաքէլը գնաց ու հօրը պատմեց այն, ինչ պատահել էր:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
men da kvinden så, at det ikke var skjult, kom hun bævende og faldt ned for ham og fortalte i alt folkets påhør, af hvad Årsag hun havde rørt ved ham, og hvorledes hun straks var bleven helbredt.
Երբ կինը տեսաւ, որ այդ ծածուկ չմնաց նրանից, դողալով եկաւ եւ ընկաւ նրա առաջ ու ամբողջ ժողովրդի առջեւ պատմեց, թէ ինչ բանի համար դիպաւ նրան եւ թէ ինչպէս իսկոյն բժշկուեց:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
da sagde han: "hvem fortalte dig, at du var nøgen. mon du har spist af det træ, jeg sagde, du ikke måtte spise af?"
Աստուած ասաց նրան. «Ո՞վ յայտնեց քեզ, թէ մերկ ես: Արդեօք կերա՞ր այն ծառի պտղից, որից պատուիրել էի, որ չուտես»:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
da han fortalte sin fader og sine brødre det, skændte hans fader på ham og sagde: "hvad er det for en drøm, du der har haft skal virkelig jeg, din moder og dine brødre komme og bøje os til jorden for dig?"
Հայրը սաստեց նրան ու ասաց. «Այդ ի՞նչ երազ է, որ տեսել ես: Հիմա ես, քո մայրը եւ եղբայրները պիտի գանք եւ երկրպագե՞նք քեզ»:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式