来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
have vi ikke ret til at spise og drikke?
xanaa sañunoo lekk ak a naan?
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
thi mit kød er sand mad, og mit blod er sand drikke.
ndaxte sama yaram mooy ñam wu wóor wi, te sama deret mooy naan gu wóor gi.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
og de gave ham vin at drikke med myrra i; men han tog det ikke.
Ñu bëgg koo jox biiñ bu ñu boole ak naan gu tudd miir, waaye nanguwu ko.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
gave de ham eddike at drikke blandet med galde og da han smagte det, vilde han ikke drikke.
bi ñu fa eggee, ñu jox ko biiñ, ñu def ci lu wex. waaye bi mu ko mosee, nanguwu koo naan.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
thi guds rige består ikke i at spise og drikke, men i retfærdighed og fred og glæde i den helligånd.
ndaxte bokk ci nguuru yàlla jotewul dara ak lu nuy lekk mbaa lu nuy naan. nguuru yàlla mooy jub ci kanam yàlla, te am mbég ak jàmm ci dooley xel mu sell mi.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
det er rigtigt ikke at spise kød eller at drikke vin eller at gøre noget, hvoraf din broder tager anstød.
liy sa warugar mooy nga bañ a fiir sa moroom ci yàpp mbaa ci biiñ mbaa ci leneen lu mu man a doon.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
at skulle spise og drikke ved mit bord i mit rige og sidde på troner og dømme israels tolv stammer."
dingeen lekkandoo te naanandoo ak man ci sama nguur. te dingeen toog ci jal yi, di àtte fukki giir ak ñaar yu bànni israyil.»
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
i kunne ikke drikke herrens kalk og onde Ånders kalk; i kunne ikke være delagtige i herrens bord og i onde Ånders bord.
mënuleen a naan ci kaasu boroom bi, naan ci kaasu rab yi. mënuleen a sukk ci reerub boroom bi, sukk ci reerub rab yi.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
men som kun, ved siden af mad og drikke og forskellige tvættelser, ere kødelige forskrifter, pålagte indtil den rette ordnings tid.
sarax yooyu ñu ngi jëmoon ci lekk ak ci naan ak ci fànn yu bare ci mbirum sangu set. ay sàrt yu jëm ci yaram lañu, yu ñu waroon a farataal, ba kera jamono ji yàllay tëral kóllëre gu bees.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en samaritansk kvinde kommer for at drage vand op. jesus siger til hende: "giv mig noget at drikke!"
noonu jigéenu waa samari ñëw fa di root. yeesu ne ko: «may ma ndox, ma naan.»
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
men da det var blevet dag, sloge jøderne sig sammen og forpligtede sig under forbandelser til hverken at spise eller drikke, førend de havde slået paulus ihjel.
bi bët setee yawut ya daldi lal pexe; ñu dige ci ngiñ ne, duñu lekkati, duñu naanati, ba kera ñuy rey pool.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
men jeg siger eder, fra nu af skal jeg ingenlunde drikke af denne vintræets frugt indtil den dag, da jeg skal drikke den ny med eder i min faders rige."
maa ngi leen di wax, dootuma naan gannaawsi tey ndoxum réseñ mii, ba kera may naan ak yéen ndoxum réseñ mu bees ci sama nguuru baay.»
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
da sagde jesus til peter: "stik dit sværd i skeden! skal jeg ikke drikke den kalk, som min fader har givet mig?"
waaye yeesu ne piyeer: «roofal jaasi ji ci mbaram. ndax warumaa naan kaasu naqar, bi ma baay bi sédd?»
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
og endnu en anden engel fulgte, som sagde: falden, falden er babylon, den store, som har givet alle folkeslagene at drikke af sin utugts harmes vin.
meneen malaaka, di ñaareel bi, topp ca naan: «daanu na! babilon, dëkk bu mag, bi daan màndil réew yépp ak biiñu njaaloom, daanu na.»
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
de skulle tage på slanger, og dersom de drikke nogen gift, skal det ikke skade dem; på syge skulle de lægge hænder, og de skulle helbredes."
di jàpp jaan ak seeni loxo; te bu ñu naanee lu ñu tooke, du leen wàññi dara, te jarag ju ñu teg loxo, mu wér.»
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
bliver ej heller afgudsdyrkere som nogle af dem, ligesom der er skrevet: "folket satte sig ned at spise og drikke, og de stode op at lege."
buleen jaamu ay xërëm, ni ko ñenn ñi ci ñoom defe woon. ndaxte mbind mi nee na: «mbooloo mi dafa toog, di lekk ak di naan, ba noppi ñu jóg di mbumbaay.»
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
da siger den samaritanske kvinde til ham: "hvorledes kan dog du, som er en jøde, bede mig, som er en samaritansk kvinde, om noget at drikke?" thi jøder holde ikke samkvem med samaritanere.
jigéen ja tontu ko ne: «yaw, ngay yawut, man maay jigéen ju dëkk samari; nan nga ma man a ñaane ndox?» jigéen ja wax na loolu, ndaxte yawut ya bokkuñu woon ak waa samari ndab yu ñuy lekke.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式