来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
rapporten skal desuden give oplysning om eventuelle særlige vurderingsvanskeligheder.
sprawozdanie wskazuje również wszelkie szczególne trudności związane z oceną.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
hvert af de fusionerende andelsselskabers ledelses-eller administrationsorganer udarbejder en detaljeret skriftlig rapport, der redegør for og begrunder fusionsplanen ud fra et juridisk og økonomisk synspunkt og især andelenes ombytningsforhold. rapporten skal desuden give oplysning om eventuelle særlige vurderingsvanskeligheder.
organ administrujący lub organ zarządzający każdej z łączących się spółdzielni sporządza na piśmie wyczerpujące sprawozdanie wyjaśniające i uzasadniające plan połączenia z prawnego i ekonomicznego punktu widzenia, a w szczególności wyjaśniające i uzasadniające stosunek wymiany udziałów. sprawozdanie wskazuje również wszelkie szczególne trudności związane z oceną.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考:
6.hvis nedskrivningen af aktiver kræver det, kan kontrakten forlænges, dog højst med halvdelen af den oprindelige løbetid, under forudsætning af at operatøren stiller en væsentlig del af alle de aktiver, der er nødvendige for at varetage den offentlige trafikbetjening i henhold til kontrakten, til rådighed, og disse aktiver udelukkende benyttes til den trafik, kontrakten omhandler. -6.hvis nedskrivningen af aktiver kræver det, kan kontrakten forlænges, dog højst med halvdelen af den oprindelige løbetid, under forudsætning af at operatøren stiller en væsentlig del af alle de aktiver, der er nødvendige for at varetage den offentlige trafikbetjening i henhold til kontrakten, til rådighed, og disse aktiver udelukkende benyttes til den trafik, kontrakten omhandler. de materielle og immaterielle investeringer kan ikke retfærdiggøre en forlængelse af kontraktens løbetid, hvis der findes et sekundært marked, eller hvis investeringernes restværdi ved kontraktens udløb ikke skaber vurderingsvanskeligheder. -
6.w razie konieczności, przy uwzględnieniu warunków amortyzacji środków trwałych, okres ważności kontraktów może być przedłużony maksymalnie o połowę, jeżeli operator zapewnia elementy środków trwałych, jednocześnie mających znaczenie dla wszystkich środków trwałych potrzebnych do realizacji usług transportowych stanowiących przedmiot kontraktu na usługi publiczne i związanych wyłącznie z usługami transportowymi, które stanowią przedmiot tego kontraktu. -6.w razie konieczności, przy uwzględnieniu warunków amortyzacji środków trwałych, okres ważności kontraktów może być przedłużony maksymalnie o połowę, jeżeli operator zapewnia elementy środków trwałych, jednocześnie mających znaczenie dla wszystkich środków trwałych potrzebnych do realizacji usług transportowych stanowiących przedmiot kontraktu na usługi publiczne i związanych wyłącznie z usługami transportowymi, które stanowią przedmiot tego kontraktu. inwestycje materialne lub niematerialne nie mogą stanowić uzasadnienia przedłużenia okresu trwania kontraktu, jeśli istnieje rynek wtórny lub jeśli nie pojawiają się kłopoty z oszacowaniem ich wartości końcowej w momencie upływu kontraktu. -
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考: