您搜索了: nalilibugan na naman yan sayo pre (他加禄语 - 西班牙语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Tagalog

Spanish

信息

Tagalog

nalilibugan na naman yan sayo pre

Spanish

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

他加禄语

西班牙语

信息

他加禄语

iyan na naman

西班牙语

que es eso de nuevo

最后更新: 2021-06-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

他加禄语

iyan na naman!

西班牙语

最后更新: 2021-06-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

他加禄语

alam ko naman yan

西班牙语

se quien es

最后更新: 2020-03-25
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

他加禄语

ano ba naman yan?

西班牙语

town

最后更新: 2019-11-17
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

他加禄语

antok na naman ako

西班牙语

soñoliento visítame

最后更新: 2022-04-26
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

他加禄语

nakita ko na naman siya,

西班牙语

最后更新: 2023-09-30
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

他加禄语

naglalambingan na naman kayo ni bing

西班牙语

bakit

最后更新: 2021-09-04
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

他加禄语

joke lang baka awayin mo na naman ako

西班牙语

simplemente no quiere admitir que me ama

最后更新: 2022-06-12
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

他加禄语

kaloka naman yan tabo lang ang gamit taas na ng apoy

西班牙语

bueno, eso es solo el

最后更新: 2020-01-18
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

他加禄语

pasko na naman o kay tulin ng araw pasko nagdaan

西班牙语

navidad de nuevoò

最后更新: 2019-11-03
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

他加禄语

hi guys ito na naman tayo sunday mutivation kaylangan natin sa ating sarili ang healthy lagi

西班牙语

hi guys hoc est nos iterum dominicae conversionis opus est ut semper sanus sit

最后更新: 2021-09-04
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

他加禄语

"kulelat na naman tayo", ayon kay leticia shahani, kung ihahambing ang sandatahang lakas ng pilipinas sa ibang karatig bansa sa asya

西班牙语

"nos hemos quedado atrás", considera leticia shahani, cuando compara las fuerzas armadas filipinas con países vecinos en asia

最后更新: 2016-02-24
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名
警告:包含不可见的HTML格式

他加禄语

ni hindi ko na naman ikukubli pa ang aking mukha sa kanila; sapagka't binuhusan ko ng aking espiritu ang sangbahayan ni israel, sabi ng panginoong dios.

西班牙语

no esconderé más de ellos mi rostro, porque habré derramado mi espíritu sobre la casa de israel", dice el señor jehovah

最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名
警告:包含不可见的HTML格式

他加禄语

palaging nag-uumpisa ang panaginip na ito sa kaniyang minamahal na nayon. kasama niya ang kaniyang inay at lola habang naglalakad sa makipot na kalye. kumakaway ang mga nagtitingkarang bulaklak sa pasimano ng bintana habang nakatirik ang araw sa kampana ng simbahan. hanggang sa simula siyang manginig sa nakatatakot na putukan ng mga baril na unti – unting lumalaganap sa kanilang bayan. hihilahin siya ng kaniyang inay at lola sa mapunong bahagi ng kanilang lugar upang dumapa at magtago. hukbo-hukbong mga sundalong nakauniporme ng asul ang dumaraan. mga baril! labanan! mga pagsabog! mga hiyawan! apoy! sa kanilang pag – alis, kasamang nawala ang buong bayan. sira at wasak – wasak ang ang noo’y mapayapang bayan. si marie, ang kaniyang inay at lola ay sisilong sa lumang bodega ng prutas. bumalik si marie sa mahimbing na pagkakatulog. patuloy na nagmartsa ang mga sundalo. pagkatapos ng mga sundalong pranses na naka-asul ay dumating ang mga aleman na naka-berde, pagkatapos ay ang mga amerikano na naka-khaki na nagtatawanan at nagbigay pa ng mga barya sa mga bata, ngunit iniwan pa rin naman ang nayon sa na magulo at wasak – wasak. nang muling magising si marie, sumikat na ang sinag ng araw sa bodega ng prutasan na kanilang tinutuluyan. nang makarinig siya ng mga bagong tunog, naisip niya ano na naman kaya iyon. “inay, bumalik ba ang mga sundalo?” tanong niya. “hindi, mahal ko. tignan mo kung sino ang dumating,” kakaiba ang itsura ni inay. nang umakyat si marie sa hagdan ng bodega ng prutasan ay nakakita siya ng mga bagong lalaking naka-uniporme ng kulay abo na may pula at itim na bituin sa bawat manggas at sa kanilang mga sumbrero. “ay! inay!” sigaw ni marie matapos magmasid ng ilang minuto. “may dala silang mga lagari at martilyo, hindi mga baril. gumagawa sila ng mga bahay!” akala ni marie, sila ay mga sundalo dahil sila ay nakasuot ng mga uniporme ngunit sila pala ay mga briton at amerikanong quaker. si marie ay tumakbo pababa sa kanyang tinutungtungan at kinuha ang medyas na may lamang anim na sentimos, ang tanging pera ng pamilya. nagmamadali siyang umakyat, balisa at umaasa. tumakbo siya sa pinuno ng mga kalalakihan at nahihiyang ipinakita ang kanyang mga barya. “ginoo, maaari mo ba akong itayo ng bahay sa halagang anim na sentimo?” gulat na pinaulit ng lalaki ang kanyang tanong tapos ay sumagot ng medyo seryoso, “sige, binibini, tingnan natin kung ano ang pwede natin magawa.” araw-araw na pinanonood si marie kung ano ang mangyayari. gagawin kaya nila ang bahay niya bago sila umalis? at nang siya ay napanghihinaan na ng loob, natanggap ni marie ang kaniyang hinihintay na kasagutan: “oo!” bagama’t maliit ito na tulad ng iba, ngunit para sa kanya ito ang pinakamagandang bahay sa mundo. nang ito ay matapos, iniabot ng pinuno ng mga kalalakihan ang susi ng harapang pintuan kay marie na may kasama pang ritwal, “ang inyong susi, binibini.” binuksan ni marie ang pinto habang pinanonood siya ng lahat ng kanyang kababayan. ngunit siya ay tumigil. tumakbo siya sa bodega ng mga prutas at siya ay bumalik dala ang anim na sentimo. ngayong tapos na ang bahay, napakaliit ng halaga, subalit ito lamang ang mayroon siya. binilang niya ito sa palad ng pinuno ng mga gumawa. pumasok si marie sa loob ng kanilang bagong bahay kasama ang kaniyang pamilya na may ngiting abot tenga. puno ng pagmamahal at pasasalamat ang kanilang mga puso at ang kanilang bagong tahanan.

西班牙语

最后更新: 2024-02-27
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,743,338,927 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認