来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
turuan mo ako, at ako'y mamamayapa; at ipaunawa mo sa akin kung ano ang aking pinagkasalahan.
më udhëzoni, dhe do të hesht; më bëni të kuptoj ku kam gabuar.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ibalik mo kami, oh dios ng aming kaligtasan, at papaglikatin mo ang iyong galit sa amin.
na përtëri, o perëndi i shpëtimit tonë, dhe jepi fund indinjatës sate kundër nesh.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
na kami ay iyong lubhang nilansag sa dako ng mga chakal, at tinakpan mo kami ng lilim ng kamatayan.
por ti na ke copëtuar, duke na futur në vende çakejsh dhe duke na mbuluar me hijen e vdekjes.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
oh dios, iniwaksi mo kami, ibinagsak mo kami; ikaw ay nagalit; oh papanauliin mo kami.
o perëndi, ti na ke prapsur, na ke shpërndarë, je zemëruar; tani na rivendos.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
pagkatapos ay nagsirating naman ang mga ibang dalaga, na nagsisipagsabi, panginoon, panginoon, buksan mo kami.
më pas erdhën edhe virgjëreshat e tjera, duke thënë: "zot, zot, hapna".
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
sa harap ng ephraim, ng benjamin at ng manases, ay mapukaw nawa ang kapangyarihan mo, at parito kang iligtas mo kami.
rizgjoje fuqinë tënde përpara efraimit, beniaminit dhe manasit, dhe eja të na çlirosh.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
dios maawa ka sa amin, at pagpalain mo kami, at pasilangin nawa niya ang kaniyang mukha sa amin; (selah)
perëndia pastë mëshirë për ne dhe na bekoftë; perëndia e bëftë fytyrën e tij të shkëlqejë mbi ne, (sela)
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
at namanhik sa kaniya ang mga demonio, na nangagsasabi, kung kami'y palalayasin mo, ay paparoonin mo kami sa kawan ng mga baboy.
dhe demonët iu lutën duke i thënë: ''në qoftë se na dëbon, na lejo të shkojmë në atë tufë derrash''.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
iyong pinasakay ang mga tao sa aming mga ulo; kami ay nangagdaan sa apoy at sa tubig; nguni't dinala mo kami sa saganang dako.
ke bërë që njerëzit të ecin me kalë mbi kokën tonë; kemi kaluar nëpër zjarr dhe nëpër ujë, por ti na ke nxjerrë jashtë në një vend të freskët.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
at sinugo ni sedechias na hari si jucal na anak ni selemias, at si sephanias na anak ni maasias na saserdote, sa propeta jeremias, na sinabi, idalangin mo kami ngayon sa panginoon nating dios.
mbreti sedekia dërgoi jehukalin, birin e shelemiahut, dhe priftin sofoni, birin e maasejahut, te profeti jeremia për t'i thënë: "oh, lutju për ne zotit, perëndisë tonë".
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
ngayon nga, oh panginoon naming dios, iligtas mo kami, isinasamo ko sa iyo sa kaniyang kamay, upang makilala ng lahat na kaharian sa lupa na ikaw ang panginoong dios, ikaw lamang.
por tani, o zot, na shpëto, të lutem, nga duart e tij, me qëllim që tërë mbretëritë e tokës të dinë që ti vetëm, o zot, je perëndia".
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
nang magkagayo'y sinabi ng mga lalake ng israel kay gedeon, magpuno ka sa amin ngayon, ikaw at ang iyong anak, sapagka't iniligtas mo kami sa kamay ng madian.
atëherë burrat e izraelit i thanë gedeonit: "mbretëro mbi ne ti, biri yt dhe i biri i birit tënd, sepse na ke çliruar nga sundimi i madianit".
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
at nang makita ng bayan na nagluluwat si moises ng pagpanaog sa bundok, ay nagpipisan ang bayan kay aaron, at nagsabi sa kaniya, tumindig ka at igawa mo kami ng mga dios na mangunguna sa amin; sapagka't tungkol sa moises na ito, na lalaking nagsampa sa amin mula sa lupain ng egipto, ay hindi namin maalaman kung anong nangyari sa kaniya.
por populli, duke parë që moisiu po vononte të zbriste nga mali, u mblodh rreth aaronit dhe i tha: "hajt tani, na bëj një perëndi të shkojë para nesh, sepse sa për moisiun, njeriun që na nxori nga vendi i egjiptit, nuk dimë çfarë i ka ndodhur".
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。