来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
Ты к ней не возвратишься.
og du kommer ikke ind i hende igen.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
Помни, муж, ибо прах ты и в прах возвратишься.
husk på, at du er støv, og til støv skal du blive igen.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
Ты, наверное, возвратишься в Эврику? В Эврику?
skal du tilbage til eureka?
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
Из которой ты взят. Ибо прах ты, ты и в прах возвратишься.
ja, jord er du, og til jord skal du blive.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься.
i dit ansigts sved skal du spise dit brød, indtil du vender tilbage til jorden; thi af den er du taget; ja, støv er du, og til støv skal du vende tilbage!"
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
И сказал Михей: если возвратишься в мире, то не Господь говорил чрез меня. И сказал: слушай, весь народ!
men mika sagde: "kommer du uskadt tilbage, så har herren ikke talet ved mig!" og han sagde: "hør, alle i folkeslag!"
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
И сказал мне царь и царица, которая сидела подле него: сколько времени продлится путь твой, и когда возвратишься? И благоугодно было царюпослать меня, после того как я назначил время.
da sagde kongen til mig, medens dronningen sad ved hans side: "hvor længe vil den rejse vare, og hvornår kan du vende tilbage? og da kongen således fandt for godt at lade mig rejse, opgav jeg ham en tid.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
но если возвратишься в город и скажешь Авессалому: „царь, я раб твой;доселе я был рабом отца твоего, а теперь я – твой раб": то ты расстроишь для меня совет Ахитофела.
men vender du tilbage til byen og siger til absalon: jeg vil være din træl, konge; din faders træl var jeg fordum, men nu vil jeg være din træl! så kan du gøre mig akitofels råd til skamme.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式