来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
krave udarie ravno cestom prema bet emeu i jednako su ile istim putem, mukale su iduæi, a nisu skretale ni desno ni lijevo. filistejski knezovi pratili su ih do granice bet emea.
entonces las vacas se fueron de frente por el camino de bet-semes. iban por el camino, mugiendo mientras iban, sin apartarse ni a la derecha ni a la izquierda. y los gobernantes de los filisteos fueron tras ellas hasta la frontera de bet-semes
ne bijahu mu ravni ni cedrovi u vrtu bojem, ni èempresi se ne mogahu usporediti s granama njegovim, a platane ni kao hvoje njegove ne bijahu! nijedno stablo u vrtu bojem ne bjee mu po ljepoti ravno.
en el jardín de dios los demás cedros no lo igualaban, los cipreses no se le podían comparar en ramaje, ni los castaños tuvieron ramas semejantes a las suyas. ningún árbol en el jardín de dios era igual a él en hermosura
vodit æu slijepce po cestama, uputit' ih putovima. pred njima æu tamu u svjetlost obratit', a neravno tlo u ravno. to æu uèiniti i neæu propustiti.
conduciré a los ciegos por un camino que no han conocido, y por sendas que no han conocido les guiaré. delante de ellos transformaré las tinieblas en luz, y los lugares escabrosos en llanuras. estas cosas haré por ellos y no los desampararé
ali kad vidjeh da ne hode ravno, po istini evanðelja, rekoh kefi pred svima: "ako ti, idov, poganski ivi, a ne idovski, kako moe siliti pogane da se poidove?"
en cambio, cuando vi que no andaban rectamente ante la verdad del evangelio, dije a pedro delante de todos: "si tú que eres judío vives como los gentiles y no como judío, ¿por qué obligas a los gentiles a hacerse judíos?