来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
1981-1986), sondern nur noch
il presente studio ha portato ad una riduzione del dato complessivo concernente l'italia, passato da 27,7 (media 1981-1986) a 19,6 mrd di ecu all'anno.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
nein, sondern nur ihn fleht ihr an!
senza dubbio è lui che invochereste.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
es gab keine gewinner, sondern nur opfer.
— la proposta di risoluzione (doc.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
zur injektion kein glas-, sondern nur kunststoffmaterial verwenden.
non usare dispositivi di vetro per iniezioni, usare solo dispositivi di plastica.
最后更新: 2017-04-26
使用频率: 3
质量:
das wäre kein wirklicher sondern nur ein vorläufiger abschluß.
È comprensibile che tutte e tre le istituzioni auspichino ad una modifica e ad un miglioramento di questa procedura.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
keine automatischen, sondern nur noch begründete neuzugänge der flotten
giustificare il rinnovo della flotta anziché realizzarlo in modo automatico.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
diese ziffer beinhaltet keine empfehlung, sondern nur informationen.
il punto si limita a fornire informazioni e non contiene raccomandazioni.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
außerdem sei es nicht allgemein, sondern nur in sonderfällen anwendbar.
per di più queste non possono trovare un'applicazione generale: esse possono esssere infatti attuate solo in casi speciali.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
der ausschuss spricht nicht von rindern, sondern nur von nichtwiederkäuern;
il parere del comitato non tratta di bovini ma solo di non ruminanti,
最后更新: 2017-04-25
使用频率: 1
质量:
dieses sollte, wenn überhaupt, nur der fall sein, wenn wirklich leitlinien und nicht nur punktuelle zahlenangaben verfehlt werden.
a questo punto sorge spontanea una domanda: se noi dovessimo giungere il prossimo anno ad una decisione in merito a questa linea, su quale base, la commissione deciderà in futuro se uno stato membro deve subire tale «detrazione» e se tali quote debbano essere distribuite ad altre regioni?
das heißt, sie möchten nicht durch audiovisuelle bildungsmaterialien ersetzt werden, sondern entsprechende programme nur punktuell einsetzen und sie dann auch gemeinsam mit den auszubildenden bearbeiten.
analizzando il fenomeno è emerso che i forma tori e gli insegnanti tedeschi preferiscono una situazione pedagogica, il che significa che non intendono farsi sostituire da materiali educativi audiovisivi, ma che utilizzano in maniera circoscritta programmi adeguati, prendendoli come base di un lavoro comune con gli allievi.
3.6 selbst- und koregulierung können nur punktuelle und ergänzende lösungen für den gesetzgeber sein, der seine zentralen rechte im gemeinwohlauftrag immer wahren wird.
3.6 l'autoregolamentazione e la coregolamentazione possono soltanto fornire soluzioni caso per caso a completamento dell'opera del legislatore, che conserva ancora prerogative essenziali nella sua missione di interesse pubblico.
diese situation ist weder nur punktuell zu verzeichnen noch handelt es sich um einzelfälle, sondern es sind heute praktisch alle europäischen imker betroffen.
tale situazione non è né endemica né occasionale: oggi essa riguarda infatti la quasi totalità degli apicoltori europei.