来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
und da samuel den herrn anrief, ließ der herr donnern und regnen desselben tages. da fürchtete das ganze volk sehr den herrn und samuel
ja samuel huusi herraa, ja herra antoi ukkosenjylinän ja sateen sinä päivänä. ja kaikki kansa pelkäsi suuresti herraa ja samuelia.
es wird ihm der wanst einmal voll werden, wenn er wird den grimm seines zorns über ihn senden und über ihn wird regnen lassen seine speise.
kun hän on täyttämässä vatsaansa, lähettää jumala hänen kimppuunsa vihansa hehkun ja antaa sen sataa hänen päällensä hänen syödessään.
also reckte mose seinen stab gen himmel, und der herr ließ donnern und hageln, daß das feuer auf die erde schoß. also ließ der herr hagel regnen über Ägyptenland,
niin mooses ojensi sauvansa taivasta kohti, ja herra antoi jylistä ja lähetti rakeita, ja tulta iski maahan. näin herra antoi sataa rakeita yli egyptin maan.
siehe, ich will morgen um diese zeit einen sehr großen hagel regnen lassen, desgleichen in Ägypten nicht gewesen ist, seitdem es gegründet ist, bis her.
niin katso, huomenna tähän aikaan minä annan tulla ylen ankaran raesateen, jonka kaltaista ei ole egyptissä ollut siitä päivästä saakka, jona sen perustus pantiin, aina tähän asti.
darum säet euch gerechtigkeit und erntet liebe; pflüget ein neues, weil es zeit ist, den herrn zu suchen, bis daß er komme und lasse regnen über euch gerechtigkeit.
kylväkää itsellenne vanhurskauden kylvö, niin saatte leikata laupeuden leikkuun. raivatkaa itsellenne uudispelto, silloin kun on aika etsiä herraa, kunnes hän tulee ja antaa sataa, teille vanhurskautta.
denn also spricht der herr, der gott israels: das mehl im kad soll nicht verzehrt werden, und dem Ölkrug soll nichts mangeln bis auf den tag, da der herr regnen lassen wird auf erden.
sillä näin sanoo herra, israelin jumala: jauhot eivät lopu ruukusta, eikä öljyä ole puuttuva astiasta siihen päivään asti, jona herra antaa sateen maan päälle."
träufelt, ihr himmel, von oben und die wolken regnen gerechtigkeit. die erde tue sich auf und bringe heil, und gerechtigkeit wachse mit zu. ich, der herr, schaffe es.
tiukkukaa, te taivaat, ylhäältä, vuotakoot pilvet vanhurskautta. avautukoon maa ja antakoon hedelmänänsä pelastuksen, versokoon se myös vanhurskautta. minä, herra, olen sen luonut.
so wollest du hören im himmel und gnädig sein der sünde deiner knechte und deines volkes israel, daß du ihnen den guten weg weisest, darin sie wandeln sollen, und lassest regnen auf das land, das du deinem volk zum erbe gegeben hast.
niin kuule taivaasta ja anna anteeksi palvelijaisi ja kansasi israelin synti - sillä sinä osoitat heille hyvän tien, jota heidän on vaeltaminen - ja suo sade maallesi, jonka olet antanut kansallesi perintöosaksi.