您搜索了: die antragsgegnerin beantragt, (德语 - 英语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

German

English

信息

German

die antragsgegnerin beantragt,

English

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

德语

英语

信息

德语

2. die antragsgegnerin hat die weiteren kosten des verfahrens zu tragen.

英语

2. die beklagte hat die kosten des rechtsstreits zu tragen.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

德语

zu darüber hinausgehenden angaben war die antragsgegnerin allerdings nicht verpflichtet.

英语

however, the respondent was not required to provide any information beyond that point.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

德语

die antragsgegnerin verweigerte die antwort, soweit sich die fragen auf konkrete genehmigungen bezogen.

英语

the respondent refused to answer any questions relating to specific approvals, pointing in particular to the need to keep decisions of the federal security council secret.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

德语

ist, die an ihnen zu üben sei. noch ehe der verbotsprozeß gegen die antragsgegnerin zu ende geht, wird sich

英语

"i believe that the older manning clark did possess some awareness of the fact that he was not present on the morning after kristallnacht," he writes. "but to claim to know the extent to which he was conscious of it is to claim to know the inner depths of his mind."

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

德语

zur darlegung der gründe für die etwaige entscheidung des bundessicherheitsrates war die antragsgegnerin hingegen nicht verpflichtet.

英语

however, the respondent was under no obligation to disclose the reasons for the federal security council’s decision, if such a decision was reached. to the top

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

德语

die antragsgegnerin war jedoch nicht verpflichtet, den bundestag nachträglich um eine rechtlich unverbindliche politische billigung des abgeschlossenen einsatzes zu ersuchen.

英语

however, the respondent was not obliged to retrospectively seek the bundestag ’s legally non-binding political approval of the completed operation.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

德语

die antragsgegnerin wäre verpflichtet gewesen, auf die fragen 10. e) und g) dieser kleinen anfrage zu antworten.

英语

the respondent was under an obligation to reply to the questions no. 10 letters e) and g) of this minor interpellation.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

德语

3. die antragsgegnerin hat die rechte der antragsteller aus art. 38 abs. 1 satz 2 gg und art. 20 abs. 2 satz 2 gg teilweise verletzt.

英语

3. the respondent has in part violated the applicants’ rights under art. 38 sec. 1 sentence 2 gg and art. 20 sec. 2 sentence 2 gg.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

德语

2. die antragsgegnerin wird angewiesen, soweit sie soldaten der bundeswehr in den unter 1. genannten awacs-flugzeugen belassen will, unverzüglich den deutschen bundestag um einen entsprechenden beschluss zu ersuchen

英语

2. the respondent is ordered to immediately request the german bundestag to pass such resolution to the extent that the respondent wishes the participation of bundeswehr soldiers in the mission crews of the awacs aircraft mentioned under 1. to be continued. applicant: fdp parliamentary group in the german bundestag,

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

德语

die antragstellerin glaubte dagegen, die kammer habe das zweite mehlhorn-gutachten als zugelassen betrachtet, während die antragsgegnerin es einfach nicht erwähnte, weil es nicht ihr dokument und eine erwähnung nicht in ihrem interesse war.

英语

it is not relevant that the respondent did not specifically request that the auxiliary requests should not be admitted.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

德语

c) auf die schriftliche frage 7/132 der antragstellerin katja keul von juli 2011 hätte die antragsgegnerin mitteilen müssen, ob und gegebenenfalls wann der bundessicherheitsrat den verkauf der in der frage benannten rüstungsgüter an algerien genehmigt hat.

英语

c) in response to written question 7/132 from applicant katja keul of july 2011, the respondent should have provided information as to whether, and if so, when, the federal security council approved the sale of the relevant military goods to algeria.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

德语

4. nach diesen maßstäben hat die antragsgegnerin mit den antworten auf die streitgegenständlichen kleinen anfragen der antragstellerin deren rechte aus art. 38 abs. 1 satz 2 und art. 20 abs. 2 satz 2 gg teilweise verletzt.

英语

4. in view of these standards, when replying to the minor interpellations at issue here, the respondent partly violated the applicant’s rights under art. 38 sec. 1 sentence 2 and art. 20 sec. 2 sentence 2 gg.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

德语

in einer mitteilung vom 22. februar 2012 wurde die antragsgegnerin aufgefordert, innerhalb von einem monat eine stellungnahme zu dem antrag einzureichen, was sie am 21. märz 2012 per fax tat. am 5. april 2012 erging eine ladung der parteien zur mündlichen verhandlung vor der großen beschwerdekammer am 15. juni 2012.

英语

by a communication of 12 december 2011 it informed the respondent that any written submissions should be filed within one month, and by a summons of 15 december 2011 the parties were summoned to oral proceedings on 20 april 2012.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

德语

2. nach diesen maßstäben ist das recht der antragstellerin auf chancengleichheit aus art. 21 abs. 1 satz 1 gg durch die angegriffene Äußerung der antragsgegnerin nicht verletzt. die Äußerung ist dem politischen meinungskampf zuzuordnen, so dass die antragsgegnerin nicht an das aus art. 21 abs. 1 satz 1 gg folgende neutralitätsgebot gebunden war.

英语

2. according to these standards, the challenged statement did not violate the applicant’s right to equal participation from the first sentence of article 21.1 of the basic law, as it constituted a mere act of participation in the political contest and was not subject to the principle of neutrality under the first sentence of article 21.1 of the basic law.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

德语

“die namen der nemzow und milow ryschkow nicht als eigennamen verbraucht, sondern nur einem nennwert von diesen namen, um zu einer bestimmten klasse von politikern beziehen”, - so der richter adam. antwort an herrn putin, in ihrer sicht auch eine “allgemeine meinung gegen diese gruppe von politischen aktivisten, die wollen jetzt” geld und macht “. “die richtige begründung für die anwesenheit von vladimir putin ausreichende faktische grundlage” für die bemerkungen, dass die opposition “weggetragen milliarden,” die richter fanden die antragsgegnerin ausdrucke aus dem internet über die aktivitäten von boris nemzow - insbesondere mit der website “russian people’s line” und “kompromat.ru.

英语

“the names of nemtsov and milov ryzhkov consumed not as proper names, but only a nominal value of these names to refer to a certain class of politicians”, - concluded the judge adam. response to mr. putin, in her view, is also a “generalized opinion against this group of political activists who now want to” money and power “. “the proper justification for the presence of vladimir putin sufficient factual basis” for the remarks that the opposition “carried away billions,” the judge found the defendant submitted printouts from the internet about the activities of boris nemtsov - in particular, with the site “russian people’s line” and “kompromat.ru.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。

获取更好的翻译,从
7,763,066,472 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認