您搜索了: dauerbackwaren (德语 - 荷兰语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

German

Dutch

信息

German

dauerbackwaren

Dutch

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

德语

荷兰语

信息

德语

herstellung von dauerbackwaren

荷兰语

vervaardiging van beschuit, koekjes, enzovoort, en van ander houdbaar banketbakkerswerk

最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:

德语

backwaren (ohne dauerbackwaren)

荷兰语

bakkerijproducten

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

德语

herstellung von süßwaren,ohne dauerbackwaren

荷兰语

cacao-,chocolade-en suikerwerkfabrieken

最后更新: 2014-11-13
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

nace 10.72: herstellung von dauerbackwaren

荷兰语

kg s

最后更新: 2014-11-12
使用频率: 2
质量:

参考: IATE

德语

herstellung von backwaren (ohne dauerbackwaren)

荷兰语

vervaardiging van brood; vervaardiging van verse cakes, taarten en ander vers banketbakkerswerk

最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

herstellung von backwaren,einschließlich dauerbackwaren

荷兰语

vervaardiging van brood,beschuit,banket,koek en biscuit

最后更新: 2014-11-13
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

bäckerei, konditorei und herstellung von dauerbackwaren

荷兰语

brood-, beschuit-, banket-, koek- en biscuitfabrieken

最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

feine backwaren (ohne dauerbackwaren), gesüßt

荷兰语

cpa 10.71.12: vers banketbakkerswerk

最后更新: 2014-11-12
使用频率: 2
质量:

参考: IATE

德语

zuckerindustrie herstellung von backwaren (einschl. dauerbackwaren)

荷兰语

deegwarenfabrieken (macaroni-, vermicellifabrleken)

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

verband der schokoladen-, dauerbackwaren- und zuckerwarenindustrien der ewg

荷兰语

vereniging van de chocolade-, biscuit-, beschuit- en suikerwerkindustrieën in de eu

最后更新: 2014-11-14
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

herstellung von süßwaren (ohne dauerbackwaren) herstellung von futtermitteln (einschl.

荷兰语

cacao-, chocolade- en sulkerwerkfabrieken

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

andere dauerbackwaren, a.n.g., und backwaren mit zusatz von eiern, käse, früchten u. Ä, nicht gesüßt

荷兰语

andere ongezoete bakkers- en banketwaren

最后更新: 2014-11-12
使用频率: 2
质量:

参考: IATE

德语

zuclcerinduiirie hentellung von süßwaren (ohne dauerbackwaren) hentellung von teigwaren verarbeitung von kaffee und tee, hentellung von kaffeemirttln hentellung von wunen und soßen

荷兰语

vervaardiging van cacao, chocolade en suikerwerk vervaardiging van macaroni, noedels, koeskoes en dergelijke deegwaren verwerking van thee en koffie vervaardiging van specerijen en kruiderijen

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

nahrungsmittelgewerbe schlachterei und herstellung von fleischwaren und ­konserven molkerei und milchverarbeitung obst­ und gemüseverarbeitung konservierung von fischen und anderen meeresprodukten mühlengewerbe bäckerei, konditorei und herstellung von dauerbackwaren zuckerindustrie herstellung von kakao­ und schokoladenerzeugnissen und von zuckerwaren sonstiges nahrungsmittelgewerbe

荷兰语

'­­..hienjen en vervaardiging van vleeswaren en vleesconserven .'u:\c¡­ en melkproductenfabrieken i,r,*t.te­ en fruitverwerkende industrie visrvwerkingsinrichtingen maa.'bcdrijven, meelfabrieken, pellerijen brood­, beschuit­, banket­, koek­ en biscuitfabrieken suikerfabrieken en raffinaderijen cacao­, chocolade­ en suikerwerkfabrieken overige voedingsmiddelenfabrieken

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

diese klasse umfaßt: - herstellung von keksen und trockenen backwaren - herstellung von dauerbackwaren - herstellung von süßen oder salzigen snacks

荷兰语

deze klasse omvat: - de vervaardiging van beschuit, koekjes enzovoort; - de vervaardiging van ander houdbaar banketbakkerswerk; - de vervaardiging van versnaperingen, zoet dan wel gezouten.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

caobisco (asssociation of the chocolate, biscuit and confectionery industries of the eu, verband der schokoladen-, dauerbackwaren- und zuckerwarenindustrien der eu)

荷兰语

caobisco (association of the chocolate, biscuit and confectionery industries of the eu)

最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

anhörungsmethoden, wichtigste zielsektoren und allgemeines profil der anhörungsteilnehmer die meinung der mitgliedstaaten und betroffenen kreise wurde im zuge von anhörungen in verschiedenen arbeitsgruppen und anlässlich bilateraler gespräche eingeholt, bei denen arbeitspapiere diskutiert wurden. zudem wurden die interessenträger gebeten, einen fragebogen zu beantworten. zu den angehörten organisationen gehören u. a.: beuc (europäisches büro der verbraucherverbände) caobisco (asssociation of the chocolate, biscuit and confectionery industries of the eu, verband der schokoladen-, dauerbackwaren-und zuckerwarenindustrien der eu) ceps (comité vins, confédération européenne des producteurs de spiritueux, verwaltungsausschuss für wein, europäischer verband der spirituosenhersteller) ciaa (confédération des industries agro-alimentaires de l’ue, vereinigung der ernährungsindustrien der eu) eacgi (european association of the chewing gum industry, europäischer verband der kaugummiindustrie) eda (european dairy association, europäischer milchindustrieverband) effa (european flavour and fragrance association, europäischer verband für aroma-und duftstoffe) ehga (european herb grower association, europäischer verband der erzeuger von kräutern) ehia (european herbal infusion association, europäischer verband der kräuterteeindustrie) esa (european spice association, europäischer verband der gewürzindustrie) fic europe (europäischer verband der würze-und saucenindustrie) sfma (smoke flavourings manufacturers association, verband der hersteller von raucharomen) -zusammenfassung der stellungnahmen sowie art und weise ihrer berücksichtigung nach jeder anhörung wurden die eingegangenen stellungnahmen geprüft und entsprechende textänderungen vorgenommen. Über den vorschlag wurde allgemeines einvernehmen erzielt. im folgenden werden die nach der abschließenden anhörung eingegangenen stellungnahmen zusammengefasst: 1. klarstellung des anwendungsbereichs es besteht allgemein einigkeit darüber, dass diskrepanzen zwischen den mitgliedstaaten vermieden werden können. 2. definition des begriffs „aromen“ 2.1 eingeschränkte verwendung des begriffs „natürlich“ es konnte kein einvernehmen über die auswirkungen der neuen begriffsbestimmung für aromastoffe erzielt werden, bei der nicht mehr zwischen naturidentischen und künstlichen aromastoffen unterschieden wird. argumente für die neue begriffsbestimmung waren: sie vermeidet verwirrung; der begriff „natürlich“ bleibt erzeugnissen vorbehalten, die tatsächlich natürlich sind; es gibt keine toxikologische basis, auf der sich die unterscheidung treffen ließe; diese war außerdem mit zusätzlichem verwaltungsaufwand verbunden. die streichung des begriffs führt zu einer rechtsvereinfachung. dagegen wurde vor allem angeführt, dass die vertikalen rechtsvorschriften, die künstliche aromastoffe in bestimmten lebensmitteln verbieten, angepasst werden müssen. 2.2 einführung der kategorie „sonstige aromen“ unternehmen, die neue aromen entwickeln, sind für diese neue kategorie, da sie die entwicklung neuer aromen ermöglicht, die nicht von anderen definitionen gedeckt sind. die verbraucherverbände sind für die neue kategorie, da sie die transparenz erhöht und für sicherheit sorgt. 3. neue kennzeichnungsvorschriften 3.1 kennzeichnungskosten die neuen vorschriften dürften kaum auswirkungen haben. etwaige kosten können durch einführung einer Übergangszeit beschränkt werden. 3.2 verbraucherinformation die mitgliedstaaten und die verbraucherorganisation glauben, dass die verbraucher künftig besser über die art der verwendeten aromen informiert sein werden. die lebensmittelindustrie und insbesondere der handelsverband stehen der neuen kennzeichnungsvorschrift weniger positiv oder gar ablehnend gegenüber. 4. höchstwerte für toxikologisch bedenkliche stoffe die mitgliedstaaten werden wirksamere kontrollen durchführen können, da sich die kontrollen in erster linie auf lebensmittel konzentrieren werden, die am meisten zur aufnahme von toxikologisch bedenklichen stoffen beitragen, und nicht mehr auf nahrungsmittel und getränke allgemein. 5. monitoring der aufgenommenen mengen die mitgliedstaaten fürchten, dass für das monitoring der aufgenommenen mengen der in anhang ii aufgezählten stoffe und der stoffe, deren verwendung eingeschränkt wird, zusätzliche mittel benötigt werden. -

荷兰语

wijze van raadpleging, belangrijkste geraadpleegde sectoren en algemeen profiel van de respondenten van de standpunten van de lidstaten en de belanghebbende partijen werd kennis genomen via overleg binnen diverse werkgroepen en door middel van gedachtewisselingen, waarbij werkdocumenten werden besproken. voorts werd een vragenlijst aan de diverse betrokken partijen gestuurd. hiertoe behoorden onder meer: beuc (de europese consumentenorganisatie) caobisco (association of the chocolate, biscuit and confectionery industries of the eu) ceps (comité vins, confédération européenne des producteurs de spiritueux) ciaa (confederatie van de landbouw-en voedingsmiddelenindustrieën van de eu) eacgi (european association of the chewing gum industry) eda (europese zuivelorganisatie) effa (european flavour and fragrance association) ehga (european herb grower association) ehia (european herbal infusion association) esa (european spice association) fic europe (european condiment association) sfma (smoke flavourings manufacturers association) -samenvatting van de reacties en hoe daarmee rekening is gehouden na iedere raadpleging werden de teksten in het licht van de reacties aangepast. er bestond consensus over het voorstel. hierna volgt een samenvatting van de reacties: 1. verduidelijking van het toepassingsgebied alle partijen zijn het erover eens dat discrepanties tussen de lidstaten vermeden zullen worden. 2. definities van aroma’s 2.1 beperking van het gebruik van de term “natuurlijk” er bestaat geen eensgezindheid over de consequenties van de nieuwe definitie van aromastoffen, waarbij geen onderscheid meer wordt gemaakt tussen natuuridentieke en kunstmatige aromastoffen. de argumenten ten gunste van de nieuwe definitie zijn: hierdoor wordt verwarring vermeden; het begrip “natuurlijk” is zo alleen van toepassing op werkelijk natuurlijke producten; er bestaat geen toxicologische basis om dit onderscheid te maken en het betekent een extra administratieve belasting. door dit begrip te schrappen zal de wetgeving vereenvoudigd worden. de argumenten tegen hebben met name betrekking op het feit dat de verticale wetgeving, die geen kunstmatige aroma’s in bepaalde categorieën levensmiddelen toestaat, gewijzigd zal moeten worden. 2.2 invoering van de categorie “overige aroma's” bedrijven die nieuwe aroma’s ontwikkelen, spreken zich uit voor deze categorie, aangezien het hierdoor mogelijk wordt nieuwe aroma’s te ontwikkelen, die niet onder de andere definities vallen. ook consumentenorganisaties zijn hier voorstander van omdat er zo meer transparantie ontstaat en de veiligheid wordt gewaarborgd. 3. nieuwe etiketteringsvoorschriften 3.1 aan etikettering verbonden kosten het eventuele effect van de nieuwe bepalingen wordt gering geacht. eventuele kosten kunnen door een overgangsperiode beperkt blijven. 3.2 consumentenvoorlichting zowel de lidstaten als de consumentenorganisaties zijn de mening toegedaan dat het voorstel tot gevolg zal hebben dat de consument beter wordt voorgelicht over de aard van de gebruikte aroma's. de levensmiddelenindustrie en vooral de branche-organisaties zijn minder enthousiast of zijn zelfs gekant tegen dit nieuwe etiketteringsvoorschrift. 4. maximumgehalten aan toxicologisch relevante stoffen de controles van de lidstaten zullen doeltreffender worden, aangezien de aandacht zal uitgaan naar levensmiddelen die het meest bijdragen tot de inname van toxicologisch relevante stoffen en niet langer naar voedingsmiddelen en dranken in het algemeen. 5. toezicht op de inname de lidstaten vrezen dat er voor het toezicht op de inname van de in bijlage ii vermelde stoffen en van stoffen waarvoor beperkingen ten aanzien van het gebruik zijn vastgesteld, extra middelen benodigd zullen zijn. -

最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,762,682,727 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認