来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
circostanze.
les circonstances.
最后更新: 2016-10-28
使用频率: 1
质量:
- storiche!
historiques!
最后更新: 2016-10-28
使用频率: 2
质量:
in parte può essere dovuta a circostanze storiche.
si l'emploi manque, les intéressés les dénoncerontelles ?
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
i nove paesi della regione, a causa delle loro complesse circostanze storiche, differiscono in molti modi.
"en raison de leur histoire complexe, lles neuf pays de la région de la mer baltique diffèrent largement les uns des autres à maints égards.
最后更新: 2017-04-08
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
le unità non amministrative devono rispecchiare circostanze economiche, sociali, storiche, culturali, geografiche o ambientali.
les unités non administratives doivent refléter des circonstances économiques, sociales, historiques, culturelles, géographiques ou environnementales.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
l'aggregazione terrà conto di pertinenti criteri quali le circostanze geografiche, socioeconomiche, storiche, culturali o ambientali.
l'agrégation est réalisée sur la base de critères pertinents tels que la situation géographique, socio-économique, historique, culturelle ou environnementale.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
ci sono circostanze storiche nelle quali i piccoli interessi settoriali, benché legittimi, devono inchinarsi davanti all'interesse generale.
il y a des circonstances historiques dans lesquelles les petits intérêts sectoriels, quoique légitimes, doivent s'effacer devant l'intérêt général.
最后更新: 2017-04-25
使用频率: 1
质量:
cosa ricorderemo dell' europa in queste circostanze di portata storica?
que retiendra-t-on de l' europe dans ces circonstances historiques?
最后更新: 2012-03-21
使用频率: 2
质量:
personalmente, rappresento uno di quei popoli, il popolo basco, che per circostanze storiche diverse si è ritrovato diviso in due stati separati da un confine.
je pense que le rapport de mme myller va dans le bon sens.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
tuttavia, queste convenzioni continuano ad applicarsi a condizione che siano più favorevoli per i beneficiari o siano frutto di circostanze storiche specifiche e i loro effetti siano limitati nel tempo.
toutefois, ces conventions peuvent rester applicables, à condition qu'elles soient plus favorables pour les bénéficiaires, ou qu'elles découlent de circonstances historiques spécifiques et aient un effet limité dans le temps.
最后更新: 2017-04-08
使用频率: 1
质量:
alcune convenzioni esistenti possono essere applicate qualora le loro disposizioni risultino più favorevoli per l'interessato oppure riguardino circostanze storiche specifiche e abbiano un effetto limitato nel tempo.
des conventions existantes peuvent être appliquées lorsque leur résultat est plus favorable pour l'intéressé ou si elles ont trait à des circonstances historiques spécifiques et ont un effet limité dans le temps.
最后更新: 2017-04-25
使用频率: 1
质量:
ci sono circostanze storiche nelle quali i piccoli interessi settoriali, benché legittimi, devono eclissarsi davanti all'interesse generale: è la legge della democrazia.
cela veut dire qu'elle est soumise aux mêmes critères.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
mantenere talune convenzioni esistenti può anche essere giustificato, sempreché tali convenzioni si riferiscano a circostanze storiche specifiche e riguardino circostanze o gruppi di persone chiaramente identificati, cosa che limita il loro effetto nel tempo.
le maintien de certaines conventions existantes peut également être justifié lorsque ces conventions se rapportent à des circonstances historiques spécifiques et visent des circonstances ou des groupes de personnes clairement identifiés, ce qui limite leur effet dans le temps.
最后更新: 2017-04-25
使用频率: 1
质量:
nella relazione si pone anche l'accento su di una serie di circostanze di natura storica, sociale, spes
le droit qu'exige le rapport pour les libéraux du royaume-uni passe apparemment avant la question de l'imposition d'un seuil de suffrages.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
sappiamo che date le attuali circostanze storiche esso costituisce un mezzo decisivo d' informazione europeo sui cittadini di paesi terzi e sui beni scomparsi o rubati, ai fini del controllo delle frontiere esterne o dei movimenti in ogni zona del territorio comunitario.
comme nous le savons, dans les circonstances historiques actuelles, c' est un moyen d' information européen décisif concernant les ressortissants de pays tiers et les biens disparus ou volés, en vue du contrôle des frontières extérieures ou des mouvements sur tout le territoire de la communauté.
最后更新: 2012-03-21
使用频率: 2
质量:
ciononostante, continuano ad applicarsi talune disposizioni di convenzioni di sicurezza sociale stipulate dagli stati membri anteriormente alla data di applicazione del presente regolamento, nella misura in cui siano più favorevoli ai beneficiari o discendano da circostanze storiche specifiche e i loro effetti siano limitati nel tempo.
toutefois, certaines dispositions de conventions de sécurité sociale que les États membres ont conclues avant la date d'application du présent règlement restent applicables, pour autant qu'elles soient plus favorables pour les bénéficiaires ou si elles découlent de circonstances historiques spécifiques et ont un effet limité dans le temps.
最后更新: 2014-11-15
使用频率: 1
质量:
infatti, le iscrizioni nella parte a dell'allegato iii si giustificano solo in due ipotesi: se siano più favorevoli per i lavoratori migranti o se riguardino situazioni specifiche ed eccezionali, il più volte delle legate a circostanze storiche.
en effet, les inscriptions dans la partie a de l'annexe iii ne se justifient que dans deux hypothèses, si elles sont plus favorables pour les travailleurs migrants ou, si elles concernent des situations spécifiques et exceptionnelles, la plupart du temps liées à des circonstances historiques.
最后更新: 2017-04-08
使用频率: 1
质量:
la comunità dovrebbe quindi evitare di schierarsi dall'una o dall'altra parte e dichiarare invece la sua disponibilità a contribuire al raggiungimento di una soluzione che, ci auguriamo, tenga conto sia del problema dei diritti umani sia delle circostanze storiche.
a mon avis, le gouvernement letton a fait preuve de son sens des responsabilités en déclarant, face à ce problème, qu'il consulterait les organisations internationales compétentes sur la question de la nationalité.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
le iscrizioni nella parte a dell'allegato iii si giustificano solo in due ipotesi: se siano più favorevoli per i lavoratori migranti [8] o se riguardino situazioni specifiche ed eccezionali, il più delle volte legate a circostanze storiche.
en effet, les inscriptions dans la partie a de l'annexe iii ne se justifient que dans deux hypothèses: si elles sont plus favorables pour les travailleurs migrants [8] ou si elles concernent des situations spécifiques et exceptionnelles, la plupart du temps liées à des circonstances historiques.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
storico
historique
最后更新: 2016-11-21
使用频率: 12
质量: