来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
david e indira fecero amicizia con una coppia di anziani che erano cristiani dedicati e la loro vita ebbe un profondo impatto su di loro. dio affievoliva lentamente e costantemente la resistenza di indira e la sua durezza del cuore e nell’ottobre 1988, al gruppo della scuola biblica che lei aveva iniziato a frequentare, indira non riuscì a resistere più a lungo al suo profondo desiderio del cuore. “aprii la mia bocca durante un momento di preghiera e dissi, ‘gesù, ho bisogno di te nella mia vita!’ e presto iniziai a leggere la bibbia e a pregare, e la parola di dio iniziò a diventare viva per me. buttai me stessa nella parola e fui coinvolta in ogni cosa nella chiesa che frequentavo.”
david and indira were befriended by an older couple who were committed christians and their lives had a deep impact on them. god slowly and consistently wore down indira’s resistance and hardness of heart and in october 1988, at the bible study group which she had begun attending, indira could no longer resist the inner desire in her heart. “i opened my mouth during a time of prayer and said, ‘jesus, i need you in my life!’ soon i was reading the bible and praying, and the word of god began to become living for me. i threw myself into the word and became involved in everything in the church that i was going to.”
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。