来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
rex autem syriae praeceperat ducibus equitatus sui dicens ne pugnetis contra minimum aut contra maximum nisi contra solum regem israhe
král pak syrský přikázal byl hejtmanům nad vozy svými, řka: nebojujte proti malému ani proti velikému, než proti samému králi izraelskému.
cumque transisset ioram cum principibus suis et cuncto equitatu qui erat secum surrexit nocte et percussit edom qui se circumdederat et omnes duces equitatus eiu
pročež přitáhl jehoram s knížaty svými, i se všemi vozy svými, a vstav v noci porazil idumejské, kteříž jej byli obklíčili, i hejtmany vozů jeho.
itaque cum vidissent principes equitatus iosaphat dixerunt rex israhel iste est et circumdederunt eum dimicantes at ille clamavit ad dominum et auxiliatus est ei atque avertit eos ab ill
i stalo se, když hejtmané nad vozy uzřeli jozafata, řekli: král izraelský jest. takž se obrátili proti němu, aby bojovali. tedy zkřikl jozafat, a hospodin spomohl jemu, a odvrátil je bůh od něho.
cumque fuerit constitutus non multiplicabit sibi equos nec reducet populum in aegyptum equitatus numero sublevatus praesertim cum dominus praeceperit vobis ut nequaquam amplius per eandem viam revertamin
a však ať nemívá mnoho koňů, a ať neobrací zase lidu do egypta, z příčiny rozmnožení koňů, zvláště poněvadž hospodin vám řekl: nevracujte se zase cestou touto více.