来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
nonne melius est comedere et bibere et ostendere animae suae bona de laboribus suis et hoc de manu dei es
det är icke en lycka som beror av människan själv, att hon kan äta och dricka och göra sig goda dagar under sin möda. jag insåg att också detta kommer från guds hand, hans som har sagt:
dicit ergo ei mulier illa samaritana quomodo tu iudaeus cum sis bibere a me poscis quae sum mulier samaritana non enim coutuntur iudaei samaritani
då sade den samaritiska kvinnan till honom: »huru kan du, som är jude, bedja mig, som är en samaritisk kvinna, om något att dricka?» judarna hava nämligen ingen umgängelse med samariterna.
et pisces qui erant in flumine mortui sunt conputruitque fluvius et non poterant aegyptii bibere aquam fluminis et fuit sanguis in tota terra aegypt
och fiskarna i floden dogo, och floden blev stinkande, så att egyptierna icke kunde dricka vatten ifrån floden; och blodet var över hela egyptens land.
dederunt itaque patri suo bibere vinum nocte illa et ingressa est maior dormivitque cum patre at ille non sensit nec quando accubuit filia nec quando surrexi
så gåvo de sin fader vin att dricka den natten, och den äldre gick in och lade sig hos sin fader, och han märkte icke när hon lade sig, ej heller när hon stod upp.
altera quoque die dixit maior ad minorem ecce dormivi heri cum patre meo demus ei bibere vinum etiam hac nocte et dormies cum eo ut salvemus semen de patre nostr
dagen därefter sade den äldre till den yngre: »se, jag låg i natt hos min fader; låt oss också denna natt giva honom vin att dricka, och gå du in och lägg dig hos honom, för att vi må skaffa oss livsfrukt genom vår fader.»