您搜索了: foedera aequa (拉丁语 - 西班牙语)

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

拉丁语

西班牙语

信息

拉丁语

foedera aequa

西班牙语

trattati fiera

最后更新: 2013-08-31
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

拉丁语

foedera

西班牙语

feria

最后更新: 2016-03-12
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

拉丁语

miscerique probat populos et foedera jungi

西班牙语

test e trattati riguardanti le persone unite

最后更新: 2020-08-03
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

拉丁语

numquid aequa tibi videtur tua cogitatio ut diceres iustior deo su

西班牙语

--¿piensas que es correcto que digas: "soy más justo que dios"

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名
警告:包含不可见的HTML格式

拉丁语

longitudo sagi unius habebit triginta cubitos et latitudo quattuor aequa erit mensura sagorum omniu

西班牙语

cada tapiz será de 30 codos de largo y de 4 codos de ancho. los once tapices tendrán una misma medida

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

拉丁语

et dixistis non est aequa via domini audite domus israhel numquid via mea non est aequa et non magis viae vestrae pravae sun

西班牙语

"sin embargo, decís: 'no es correcto el camino del señor.' oíd, oh casa de israel: ¿no es correcto mi camino? ¿no son, más bien, vuestros caminos los incorrectos

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名
警告:包含不可见的HTML格式

拉丁语

et dicunt filii israhel non est aequa via domini numquid viae meae non sunt aequae domus israhel et non magis viae vestrae prava

西班牙语

"sin embargo, la casa de israel dice: 'no es correcto el camino del señor.' ¿acaso mis caminos son incorrectos, oh casa de israel? ¿no son, más bien, vuestros caminos los incorrectos

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名
警告:包含不可见的HTML格式

拉丁语

oephi et batus aequalia et unius mensurae erunt ut capiat decimam partem chori batus et decimam partem chori oephi iuxta mensuram chori erit aequa libratio eoru

西班牙语

el efa y el bato tendrán la misma capacidad. un bato debe contener la décima parte de un homer, y un efa la décima parte del homer. el patrón de medida será el homer

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

拉丁语

idcirco unus interitus est hominis et iumentorum et aequa utriusque condicio sicut moritur homo sic et illa moriuntur similiter spirant omnia et nihil habet homo iumento amplius cuncta subiacent vanitat

西班牙语

porque lo que ocurre con los hijos del hombre y lo que ocurre con los animales es lo mismo: como es la muerte de éstos, así es la muerte de aquéllos. todos tienen un mismo aliento; el hombre no tiene ventaja sobre los animales, porque todo es vanidad

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,740,633,760 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認