来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
dokumentiem svešvalodā ir jābūt notariāli apstiprinātiem.
documents in a foreign language must be proved to be authentic.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
darba devējiem ir vajadzīga apstiprināta diploma kopija un apstiprināts tulkojums (norvēģu vai vismaz angļu valodā).
employers need a certied copy of your diploma and a certi-ed translation (into norwegian or at least into english).
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
pieteikumam būtu jāpievieno rakstisku dokumentu oriģināli vai apstiprinātas kopijas; svešvalodās sagatavotiem dokumentiem būtu jāpievieno apstiprināts tulkojums poļu valodā.
documents should be written and attached to the application in the original or in the form of certified copies; documents drawn up in a foreign language should be accompanied by a certified translation into polish.
最后更新: 2014-11-21
使用频率: 1
质量:
valsts tiesību akti prasa, lai īpašniekam izbraucot uz ārzemēm, papildus šim paraugam būtu apstiprināts tulkojums vai starptautiska atļauja saskaņā ar vīnes konvenciju par ceļu satiksmi.
national law requires holders driving abroad with this model to carry with them in addition a certified translation or an international permit in accordance with the vienna convention on road traffic.
最后更新: 2014-11-21
使用频率: 2
质量:
sertifikāti jāsagatavo vismaz galamērķa dalībvalsts oficiālajā valodā vai valodās un tās dalībvalsts valodā, kur notiek robežkontrole, vai arī tiem jāpievieno apstiprināts tulkojums šajā valodā vai valodās.
certificates must be drawn up at least in the official language or languages of the member state of destination and those of the member state in which the border inspection takes place, or be accompanied by a certified translation into that language or languages.
最后更新: 2014-11-21
使用频率: 1
质量:
apliecības jāizgatavo galamērķa dalībvalsts oficiālajā valodā vai valodās, un to dalībvalstu valodās, kurās notiek robežkontrole, vai arī apliecībai jāpievieno apstiprināts tulkojums minētajā valodā vai valodās.
certificates must be drawn up in the official language or languages of the member state of destination and those of the member state in which the border inspection takes place, or be accompanied by a certified translation into that language or those languages.
sabiedrības ar ierobežotuatbildību notariāli apstiprinātais dibināšanas līgums un statūti tiks aizstāti ar īpašu dibināšanas līgumu, kura forma un saturs irparedzēts ar likumu.
the notarised memorandum and articles of association of a private limited company will be replaced by a special type of the memorandum of association whose format and contents are provided by legislation.
administratīvajai nodaļai ir tiesības pieprasīt uzrādīt oficiālus vai notariāli apstiprinātus dokumentus, ko tā uzskata par vajadzīgiem, lai piešķirtu tiesības uz attiecīgajiem pabalstiem.
the administrative section shall be entitled to demand that official or notarial documents that it deems necessary to establish a right to the corresponding allowances be produced.
lai varētu izvērtēt, vai minētie nosacījumi ir ievēroti, ir jāpieprasa, lai šādi pierādījumi tiktu iesniegti kādā no savienības oficiālajām valodām vai — ja tie pieejami tikai citā valodā — lai tiem tiktu pievienots apstiprināts tulkojums vienā no savienības oficiālajām valodām.
in order to be able to verify that those conditions are met, it is necessary to require the submission of such evidence in one of the official languages of the union or, if it is available only in another language, with a certified translation into one of the official languages of the union.
dalībvalstis nevar pieprasīt, lai citas dalībvalsts dokuments tiktu iesniegts kā oriģināls vai kā apstiprināta kopija, vai kā apstiprināts tulkojums, izņemot gadījumus, kas paredzēti kopienas tiesību aktos, vai gadījumus, kad šāda prasība ir pamatojama ar sevišķi svarīgu iemeslu sabiedrības interesēs, tostarp saistībā ar valsts kārtību un drošību.
they may not require that a document from another member state be produced in its original form, or as a certified copy or as a certified translation, save in the cases provided for in other community instruments or where such a requirement is justified by an overriding reason relating to the public interest including public order and security.
nav veicami pāradresējumi blanko, bet citādi visiem akciju pāradresējumiem ir jābūt rakstiskiem, apstiprinātiem ar personas, kas akcijas pāradresē un akciju ieguvēja, parakstiem, vai notariāli apstiprinātiem;
transfers shall not be in blank, but otherwise each transfer shall be in writing under hand, signed by the transferor and transferee or by notarial act;
aizsardzības pieteikumu iesniedz vienā no kopienas oficiālajām valodām, vai arī tam pievieno apstiprinātu tulkojumu vienā no minētajām valodām.
the application for protection shall be filed in one of the official languages of the community or accompanied by a certified translation into one of those languages.
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。