来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
europol bude mít k dispozici více relevantnějších informací, díky čemuž bude moci nabídnout členským státům kvalitnější výstupy.
da europol mehr einschlägige informationen erhalten würde, könnte die agentur den mitgliedstaaten bessere produkte zur verfügung stellen.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
za účelem poskytování relevantnějších informací ehsv doporučuje zejména upravit posouzení dopadů na udržitelnost prostřednictvím těchto ustanovení:
um die zweckdienlichkeit der ermittelten informationen zu steigern, empfiehlt der ewsa insbesondere, dass zur verbesserung von nachhaltigkeitsprüfungen
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
1.3 za účelem poskytování relevantnějších informací ehsv doporučuje upravit posouzení dopadů na udržitelnost prostřednictvím těchto ustanovení:
1.3 um die zweckdienlichkeit der ermittelten informationen zu steigern, empfiehlt der ewsa, dass zur verbesserung von nachhaltigkeitsprüfungen:
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
124 finančního zákona. tato úvaha může být v případě potřeby revidována v budoucím rozhodnutí komise na základě nového oznámení a úplnějších a relevantnějších informací.
diese einschätzung kann gegebenenfalls in einer künftigen entscheidung der kommission auf der grundlage einer neuen notifizierung und vollständigerer zweckdienlicher informationen erneut geprüft werden.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
aby bylo dosaženo kvalitnějších a relevantnějších výsledků vzdělávání, musí systémy vzdělávání a odborné přípravy dosáhnout vyšší účinnosti, musí být spravedlivější a lépe reagovat na potřeby trhu práce a společnosti.
um bildungsergebnisse von höherer qualität und relevanz zu erzielen, müssen die bildungssysteme effektiver und gerechter werden sowie stärker auf die bedürfnisse des arbeitsmarktes und der gesellschaft reagieren.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
(224) komise zjistila, že další příklady, uvedené side, se neukázaly jako relevantnější [62]. jedno z knihkupectví takto uváděné side, knihkupectví grupodis de madrid, nikdy nebylo významným zákazníkem celf, nebo také uváděná japonská knihkupectví jsou ve skutečnosti velké zákaznické účty, které se netýkají segmentu trhu "s malými objednávkami".
(224) die kommission stellte fest, dass die anderen von der side angeführten beispiele auch nicht stichhaltiger waren [62]. so war eine der von der side genannten buchhandlungen, die buchhandlung grupodis in madrid niemals ein wichtiger kunde der celf, und bei den genannten japanischen buchhandlungen handelt es sich in wirklichkeit um großabnehmer, die nichts mit dem marktsegment "kleinbestellungen" zu tun haben.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 5
质量:
参考:
警告:包含不可见的HTML格式