来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
platí tato pravidla:
the following rules will apply:
最后更新: 2014-11-21
使用频率: 3
质量:
platí obvyklá pravidla.
usual rules apply.
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
platí následující pravidla:
platí následující pravidla:
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
jaká platí pravidla pro roamingové poplatky?
what are the rules on roaming charges?
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
pro tyto postupy platí pravidla ustanovená touto směrnicí.
these procedures shall be bound by the rules set out in this directive.
最后更新: 2014-11-21
使用频率: 3
质量:
mezi oběma stranami platí pravidla stanovená v čl. v odst.
the rules described in article v(2), (3), (4) and (5) of the gatt 1994 are applicable between the parties.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
tato svoboda však není absolutní, neboť platí pravidla transparentnosti cen.
this freedom is however not absolute, price transparency rules apply.
最后更新: 2017-04-26
使用频率: 1
质量:
i nadále platí pravidla vyplývající ze směrnice o televizi bez hranic.
we will continue to apply the rules of the television without frontiers directive.
最后更新: 2012-02-28
使用频率: 2
质量:
2. mezi oběma stranami platí pravidla stanovená v čl. v odst. 2, 3, 4 a 5 gatt 1994.
2. the rules described in article v(2), (3), (4) and (5) of the gatt 1994 are applicable between the parties.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 3
质量:
参考:
poskytovatelé služeb obecného hospodářského zájmu včetně poskytovatelů podnikových služeb jsou podniky, a proto pro ně platí pravidla konkurence uvedená ve smlouvě31.
however, providers of services of general economic interest, including in-house service providers, are undertakings and therefore subject to the competition rules of the treaty31.
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 1
质量:
参考:
pro výpočet procent uvedených v odstavcích 3 a 6 platí pravidla stanovená v článcích 6 a 7 směrnice 79/112/ehs.
for the calculation of the percentages referred to in paragraphs 3 and 6, the rules provided for in articles 6 and 7 of directive 79/112/eec shall be applied.
poskytovatelé služeb obecného hospodářského zájmu včetně poskytovatelů podnikových služeb jsou podniky, a proto pro ně platí pravidla konkurence stanovená ve smlouvě“.
however, providers of services of general economic interest, including in-house service providers, are undertakings and therefore subject to the competition rules of the treaty.”
podle posledního pododstavce tohoto sdělení platí pravidla zde stanovená „aniž je dotčen výklad nařízení rady a komise v oblasti státní podpory“.
according to the last paragraph of this latter notice, the rules set out therein are nevertheless ‘without prejudice to the interpretation of council and commission regulations in the field of state aid’.