您搜索了: tohle nemohl nikdo předpokládat (捷克语 - 英语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Czech

English

信息

Czech

tohle nemohl nikdo předpokládat

English

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

捷克语

英语

信息

捷克语

proti tomu by nemohl nikdo nic namítat.

英语

no one could raise any objection to this.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

捷克语

a kromě bolševiků nemohl nikdo otázku moci hnát do krajnosti.

英语

and anyway, aside from the bolsheviks, there was no one to bring up squarely the question of power.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

捷克语

komunistům ostatně nemohl nikdo prokázat lepší službu, než bylo uveřejnění tohoto článku.

英语

incidentally, no greater service could have been rendered to the communists than has been rendered through the publication of this article.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

捷克语

tyto dvě dívky byly přece tak úplně mrtvé, že o tom již nemohl nikdo vyslovit nějakou pochybnost!

英语

these two maidens were completely dead, so that nobody could raise any doubts about it!

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

捷克语

henry kelly: hudebně se s nima nemohl nikdy ztotožnit.

英语

henry kelly: in music he could never identify with them.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

捷克语

zpravidla je zdrojový kód proprietárního programu tajemstvím vlastníka, aby se z něj nemohl nikdo jiný nic naučit. uživatelé obdrží pouze soubory nesrozumitelných čísel, která počítač zpracuje.

英语

usually the source code for a proprietary program is kept secret by the owner, lest anybody else learn something from it. users receive only the files of incomprehensible numbers that the computer will execute.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

捷克语

[db 2.213.4] na tuto horu nemohl nikdo vystoupit pro velké množství velkých a nadmíru jedovatých hadů, proto také lamech varoval před ní kisehela.

英语

[hg 2.213.4] nobody could enter this mountain because of the great number of large and exceedingly poisonous snakes; therefore, lamech warned kisehel against it.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

捷克语

[db 2.84.26] neboť nemohl jsem se od něho již právě tak vzdálit, jako by se nemohl nikdo vzdálit od země do nekonečného prostoru světů a sluncí.

英语

[hg 2.84.26] "for i could no more stray from it than someone could stray from the earth out into the endless space of worlds and suns.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

捷克语

mohu za to, že mne tato síla a moc nevedla také tak, abych o jejím jsoucnu nemohl nikdy pochybovat?

英语

but i have also read that this king is to be born in a stable near this town of a maiden. how is that to be taken?'

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

捷克语

[db 2.95.14] všechny děti prudkým světlem zcela omámeny padly k zemi a prosily abedama, aby co nejmilostivěji odstranil tak mnohá slunce, neboť pod takovou spoustou světla by nemohl nikdo žít.

英语

[hg 2.95.14] and all the children, quite dazed by the tremendous light, fell down to the ground and entreated abedam to graciously remove these many suns since no one would be able to live under such a massive light.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

捷克语

bez omezení by mohli poplatek za zdrojový kód stanovit tak vysoký -- třeba miliardu dolarů --, že by si nemohl nikdo dovolit jej zaplatit, a tím by ve skutečnosti zdrojový kód skrývali, předstírajíce, že ho dávají k dispozici.

英语

without a limit on the fee for the source code, they would be able set a fee too large for anyone to pay--such as a billion dollars--and thus pretend to release source code while in truth concealing it.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

捷克语

[rb 1.15.2] kdyby mne mohl opravdu usmrtit, pak bych ovšem beztoho nemohl nikdy pomýšlet na pomstu.

英语

[rb 1.15.2] “had he been able to render me dead in actuality, then i could not have thought of any vengeance anyway.

最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:

捷克语

soukromý investor by nemohl nikdy prosadit, aby podnik, do kterého investuje, platil ze své podstaty ekvivalent za růst hodnoty, který by investor v případě investice základního kapitálu mohl realizovat pouze prodejem třetí osobě.

英语

a private investor could never have persuaded a company in which he was investing to pay from its assets the equivalent of increases in value which an investor in share capital could have realised only by selling to a third party.

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:

捷克语

(77) ve svém stanovisku ke shora uvedeným závěrům bdb upozornil německo na to, že u investice do základního kapitálu akciové společnosti není zaručena ani dividenda ani růst kurzu popř. hodnoty, a že investor podle charakteru nese riziko, zda se také jeho očekávaná výnosnost skutečně splní. v případě sjednání pevné úhrady, jako v případě společnosti bayernlb, odpadá předpokládané riziko a výnosnost je tak zpravidla nižší. to ukazuje, že by nebylo právě běžné na trhu, pokud by společnost bayernlb svobodnému státu bavorsko k okamžiku přídělu účelového jmění smluvně garantovala toliko očekávanou výnosnost a tak měl investor účelového sdružení majetku lepší pozici než investor akcií. postup bdb je problematický již proto, že v případě investice formou podílu může investor zvýšení hodnoty realizovat pouze prodejem svého podílu, aniž by tím zatížil společnost. soukromý investor by nemohl nikdy prosadit, aby podnik, do kterého investuje, platil ze své podstaty ekvivalent za růst hodnoty, který by investor v případě investice základního kapitálu mohl realizovat pouze prodejem třetí osobě.

英语

(77) in its reply to the above-mentioned comments from the bdb, germany pointed out that an investment in the share capital of a public limited company does not guarantee either dividends or an increase in equity price or value and that an investor naturally bears the risk of his return expectations not actually being fulfilled. setting a fixed remuneration, as in the case of bayernlb, removed forecasting risks and the return was therefore generally lower. this shows that it would not have been normal market practice if bayernlb had, at the time of the injection of the special-purpose assets, guaranteed the land of bavaria a return that was merely expected, thereby placing the investor in special assets on a better footing than an investor in shares. the bdb's method was also problematic in that an investor in shares could realise the increase in value only by selling his shares, without burdening the company. a private investor could never have persuaded a company in which he was investing to pay from its assets the equivalent of increases in value which an investor in share capital could have realised only by selling to a third party.

最后更新: 2008-03-04
使用频率: 3
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,741,298,984 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認