来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
permettezmoi de vous pousser dans vos retranchements.
ik zou vandaag graag van de voorzitter van de commissie horen, hoe wij een debat dat nogal abstract en academisch lijkt, kunnen veranderen in een aanpak die op de mensen in de gemeenschap als pragmatisch en reëel overkomt.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
la seule alternative est de pousser le possible dans ses derniers retranchements et
nergens is de politiek zo de kunst van het mogelijke als in de organisaties van de gemeenschap.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
john mangles, hissé sur les épaules de wilson, observa souvent les retranchements extérieurs.
op de schouders van wilson staande, zag john mangles dikwijls naar de buitenwerken.
最后更新: 2014-07-30
使用频率: 1
质量:
ces sociétés seront forcées dans leurs derniers retranchements alors que leurs rivales, chouchoutées par les etats, déblaieront le terrain en riant de bon cœur.
ik hoop dat we daar naar aanleiding van het negentiende verslag over de mededinging uitvoeriger over kunnen debatteren en dat er dan in de gemeenschap meer vooruitgang zal zijn geboekt dan in het verleden.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
la commission ferait donc bien de sortir de ses retranchements, de reconnaître honnêtement ses torts et de mettre un terme à la procédure disciplinaire plutôt que de lapider le messager du comité des régions.
het ligt dan ook in de rede dat de commissie uit de loopgraaf komt, eerlijk toegeeft dat zij het mis heeft en de tuchtprocedure stopzet in plaats van de boodschapper van het comité van de regio's te stenigen.
最后更新: 2012-03-21
使用频率: 2
质量:
sur certaines arêtes à pic étaient perchés des «pahs» en ruines, anciens retranchements élevés par les ingénieurs maoris dans d’inexpugnables positions.
op sommige loodregte spitsen verhieven zich verwoeste "pah," oude verschansingen, die de maori krijgsbouwkundigen in onneembare stellingen hadden opgeworpen.
最后更新: 2014-07-30
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
si toutefois la confusion du mobilier et des dettes opérait, au profit de l'un des epoux, un avantage supérieur à celui qui est autorise par l'article 1098, au titre des donations entre-vifs et des testaments, les enfants du premier lit de l'autre époux auront l'action en retranchement.
indien echter de vermenging van de roerende goederen en van de schulden voor een van de echtgenoten een groter voordeel oplevert dan artikel 1098 in de titel schenkingen onder de levenden en testamenten toelaat, hebben de kinderen uit het eerste huwelijk van de andere echtgenoot een rechtsvordering tot inkorting.