您搜索了: zaopatrzeniowych (波兰语 - 法语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Polish

French

信息

Polish

zaopatrzeniowych

French

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

波兰语

法语

信息

波兰语

4.7.1 w sektorze spożywczym i innych branżach zaopatrzeniowych komisja nie stwierdziła tendencji do konsolidacji.

法语

4.7.1 la commission n'a pas constaté de tendance à la consolidation dans le secteur alimentaire et dans les autres secteurs de l'approvisionnement.

最后更新: 2017-04-08
使用频率: 1
质量:

波兰语

globalizacja produkcji i handlu wprowadziła czynniki społeczne, ekonomiczne i środowiskowe do każdego etapu stale rozciągających się łańcuchów zaopatrzeniowych.

法语

la globalisation de la manufacture et du commerce a introduit des facteurs sociaux, économiques et environnementaux à chaque étape des chaînes d'approvisionnement, chaînes dont la taille ne cesse de croître.

最后更新: 2017-04-08
使用频率: 1
质量:

波兰语

globalizacja produkcji i handlu doprowadziła do pojawienia się czynników społecznych, ekonomicznych i środowiskowych na każdym etapie stale wydłużających się łańcuchów zaopatrzeniowych.

法语

la globalisation de la manufacture et du commerce a introduit des facteurs sociaux, économiques et environnementaux à chaque étape des chaînes d'approvisionnement, chaînes dont la taille ne cesse de croître.

最后更新: 2017-04-08
使用频率: 1
质量:

波兰语

w ośrodkach badawczych wykorzystuje się wyłącznie zwierzęta dostarczane z ośrodków hodowlanych lub zaopatrzeniowych, chyba że otrzymano ogólne lub szczególne zwolnienia zgodnie z postanowieniami określonymi przez stronę.

法语

dans les établissements utilisateurs, seuls des animaux provenant d'établissements d'élevage enregistrés ou d'établissements fournisseurs enregistrés sont utilisés à moins qu'une dispense générale ou spéciale n'ait été obtenue conformément aux dispositions à prendre par la partie.

最后更新: 2014-11-14
使用频率: 1
质量:

波兰语

w ośrodkach badawczych są wykorzystywane jedynie zwierzęta pochodzące z ośrodków hodowlanych lub zaopatrzeniowych, chyba że zostanie uzyskane wyłączenie ogólne lub specjalne na warunkach ustalonych przez organ władzy.

法语

dans les établissements utilisateurs, seuls les animaux provenant d'établissements d'élevage ou d'établissements fournisseurs peuvent être utilisés, à moins d'une dispense générale ou spéciale obtenue conformément à des dispositions fixées par l'autorité.

最后更新: 2014-10-17
使用频率: 1
质量:

波兰语

1.4 wspomniane skutki dotkną zatem głównie producentów lub konsumentów dóbr zaopatrzeniowych, w związku z czym nie należy spodziewać się, by prywatni konsumenci skorzystali na ograniczeniu środków antydumpingowych.

法语

1.4 les secteurs touchés sont essentiellement producteurs ou consommateurs de biens intermédiaires; il est donc peu probable que la réduction des mesures antidumping profite aux consommateurs privés.

最后更新: 2017-04-08
使用频率: 1
质量:

波兰语

należy ustanowić reguły pozwalające, w przypadku czasowych trudności zaopatrzeniowych, na dopuszczanie do obrotu materiału rozmnożeniowego i roślin owocowych nie spełniających rygorystycznych warunków zawartych w niniejszej dyrektywie;

法语

considérant qu'il convient d'adopter des règles permettant, en cas de difficultés passagères d'approvisionnement, de commercialiser des matériels de multiplication et des plantes fruitières saitsfaisant à des exigences moins strictes que celles prévues par la présente directive;

最后更新: 2014-10-19
使用频率: 1
质量:

波兰语

rynki hurtowe owoców i warzyw wykazują od pewnego czasu tendencję zniżkową, podczas gdy rynek transakcji natychmiastowych pełni nadal ważną rolę jeśli chodzi o świeże produkty, co często prowadzi do dużych fluktuacji cenowych wynikających z warunków pogodowych i zaopatrzeniowych.

法语

les ventes en gros de fruits et légumes sont en déclin depuis quelque temps déjà, alors que le marché au comptant est resté important pour les produits frais, ce qui a parfois donné lieu à de grandes fluctuations de prix dues aux conditions météorologiques et à la situation de l'offre.

最后更新: 2017-04-08
使用频率: 4
质量:

波兰语

w zarejestrowanych ośrodkach zaopatrzeniowych należy dokonać ustaleń mających na celu rejestrowanie liczby i gatunku takich zwierząt przybywających do danego ośrodka i opuszczających go, daty przybycia i opuszczenia ośrodka, informacji o dostawcy zwierzęcia, jak również nazwy i adresu i odbiorcy.

法语

des dispositions sont prises dans les établissements fournisseurs enregistrés pour la tenue d'un registre dans lequel sont indiqués le nombre et l'espèce des animaux qui arrivent dans l'établissement et en sortent, les dates des mouvements effectués, le fournisseur des animaux concernés, et le nom et l'adresse du destinataire.

最后更新: 2014-11-14
使用频率: 1
质量:

波兰语

bez uszczerbku dla przepisów mających zastosowanie do produktów zaopatrzeniowych i jeżeli właściwa procedura na to pozwala przepis ust. 1 nie stanowi przeszkody dla użycia lub zużycia towarów, które w przypadku dopuszczenia do obrotu lub objęcia procedurą odprawy czasowej nie podlegałyby stosowaniu należności celnych przywozowych, środków wspólnej polityki rolnej lub polityki handlowej.

法语

sans préjudice des dispositions applicables aux produits d'avitaillement et dans la mesure où le régime en question le permet, le paragraphe 1 ne fait pas obstacle à l'utilisation ou à la consommation des marchandises qui, en cas de mise en libre pratique ou d'admission temporaire, ne seraient pas soumises à l'application des droits à l'importation ou à des mesures de politique agricole commune ou de politique commerciale.

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:

波兰语

(25) w przypadku dostaw zaopatrzeniowych samolotów i statków, które kwalifikują się do uzyskania refundacji nie zawsze jest łatwo, zwłaszcza w państwach członkowskich nie będących producentami, uzyskać niezbędne dokumenty we właściwym czasie, co jest związane z trudnością stwierdzenia z wyprzedzeniem terminów dostaw. w związku z tym należy pamiętać, że przedstawienie wymaganych dowodów może zatem stanowić niewspółmierne obciążenie w odniesieniu do niewielkich ilości win stołowych, które zwykle stanowią przedmiot takich indywidualnych dostaw, dla handlowców którzy nie stosują procedury określonej w art. 26 rozporządzenia (we) nr 800/1999 lub w rozporządzeniu rady (ewg) nr 565/80 z dnia 4 marca 1980 r. w sprawie zaliczki refundacji wywozowych dla produktów rolnych [19], ostatnio zmienione rozporządzeniem (ewg) nr 2026/83 [20].

法语

(25) dans le cas des livraisons pour l'avitaillement des bateaux et des aéronefs donnant droit aux restitutions, il n'est pas toujours aisé d'obtenir à temps la documentation nécessaire, notamment pour les États membres non producteurs, en raison de la difficulté de connaître à l'avance les dates de livraison. il y a lieu de tenir compte du fait que la présentation des preuves requises risque ainsi de constituer une charge disproportionnée par rapport aux petites quantités de vin de table faisant normalement l'objet de telles livraisons particulières, pour les opérations pour lesquelles la procédure prévue à l'article 26 du règlement (ce) n° 800/1999 ou au règlement (cee) n° 565/80 du conseil du 4 mars 1980 relatif au paiement à l'avance des restitutions à l'exportation pour les produits agricoles(19), modifié par le règlement (cee) n° 2026/83(20), n'est pas utilisée.

最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,739,433,092 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認