来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
添加一条翻译
aabraham
abraham
最后更新: 2014-09-14 使用频率: 3 质量: 参考: Wikipedia
kuid aabraham kummardas maa rahva ees,
da bückte sich abraham vor dem volk des landes
最后更新: 2012-05-05 使用频率: 1 质量: 参考: Wikipedia
ja aabraham ütles: „ma vannun!”
da sprach abraham: ich will schwören.
kui aabraham pani seitse lambatalle eraldi,
und abraham stellt sieben lämmer besonders.
ja aabraham elas võõrana vilistide maal kaua aega.
und er war ein fremdling in der philister lande eine lange zeit.
ja aabraham andis kõik, mis tal oli, iisakile.
und abraham gab all sein gut isaak.
ja aabraham võttis taas naise, nimega ketuura.
abraham nahm wieder ein weib, die hieß ketura.
aga aabraham tõusis ning kummardas maa rahva, hetiitide ees
da stand abraham auf und bückte sich vor dem volk des landes, vor den kindern heth.
ja aabraham sirutas käe ja võttis noa, et oma poega tappa.
und reckte seine hand aus und faßte das messer, daß er seinen sohn schlachtete.
ja aabraham läks hommikul vara paika, kus ta issanda ees oli seisnud,
abraham aber machte sich des morgens früh auf an den ort, da er gestanden vor dem herrn,
kolmandal päeval aabraham tõstis oma silmad üles ja nägi seda paika kaugelt.
am dritten tage hob abraham seine augen auf und sah die stätte von ferne
aabraham oli üheksakümmend üheksa aastat vana, kui ta eesnaha liha ümber lõigati.
und abraham war neunundneunzig jahre alt, da er die vorhaut an seinem fleisch beschnitt.
ja issand läks ära, kui oli lõpetanud kõneluse aabrahamiga; ja aabraham läks koju.
und der herr ging hin, da er mit abraham ausgeredet hatte; und abraham kehrte wieder um an seinen ort.
vaadake siis, kui suur on see, kellele ka peavanem aabraham andis saagist kümnist.
schauet aber, wie groß ist der, dem auch abraham, der patriarch, den zehnten gibt von der eroberten beute!
aabraham aga noomis abimelekit veekaevu pärast, mille abimeleki sulased väevõimuga olid ära võtnud.
und abraham setzte abimelech zur rede um des wasserbrunnens willen, den abimelechs knechte hatten mit gewalt genommen.
aabraham saab ometi suureks ja vägevaks rahvaks ja tema nimel õnnistavad endid kõik maailma rahvad!
sintemal er ein großes und mächtiges volk soll werden, und alle völker auf erden in ihm gesegnet werden sollen?
aabraham aga istutas beer-sebasse ühe tamariskipuu ja hüüdis seal appi issanda, igavese jumala nime.
abraham aber pflanzte bäume zu beer-seba und predigte daselbst von dem namen des herrn, des ewigen gottes.
ja aabraham pani oma pojale, kes temale sündis, kelle saara temale ilmale tõi, iisak nimeks.
und abraham hieß seinen sohn, der ihm geboren war, isaak, den ihm sara gebar,
aabraham, teie isa, hakkas rõõmutsema, et tema saab näha minu päeva. ja ta nägi seda ja oli rõõmus!”
abraham, euer vater, ward froh, daß er meinen tag sehen sollte; und er sah ihn und freute sich.
aga aabraham ja saara olid vanad ja elatanud; saaral oli lakanud olemast ka see, mis muidu naistele on omane.
und sie waren beide, abraham und sara, alt und wohl betagt, also daß es sara nicht mehr ging nach der weiber weise.