您搜索了: 最高人民检察院 (简体中文 - 俄语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Chinese

Russian

信息

Chinese

最高人民检察院

Russian

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

简体中文

俄语

信息

简体中文

该研究院最近启动了由国家科学社会基金、最高人民检察院、教育部和其他机构资助的11个项目以及五个国际性合作项目。

俄语

Колледж недавно приступил к реализации 11 проектов, осуществляемых при поддержки Национального фонда общественных наук, Верховной народной прокуратуры, министерства образования и других органов, и пяти проектов, которые осуществляются в рамках международного сотрудничества.

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

简体中文

11. 中国报告说,公安部、最高人民检察院、最高人民法院和司法部都建立了刑事司法统计信息制度。

俄语

11. Китай сообщил, что информация и статистические данные в области уголовного правосудия собираются министерством государственной безопасности, генеральной прокуратурой, Верховным судом и министерством юстиции.

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

简体中文

"第十九条规定: " 外交部对请求国提出的引渡请求进行审查,认为符合本法第二章第二节和引渡条约的规定的,应当将引渡请求书及其所附文件和材料转交最高人民法院、最高人民检察院。

俄语

Статья 19 гласит: "Если после рассмотрения министерство иностранных дел сочтет, что запрос об экстрадиции от запрашивающего государства соответствует положениям раздела 2 главы ii настоящего Закона и положениям договоров об экстрадиции, оно передает запрос об экстрадиции и прилагаемые документы и материалы в Верховный народный суд и Верховную народную прокуратуру ".

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

简体中文

越南与反腐败斗争最为相关的机构是政府督察署、司法部、公安部、最高人民检察院、最高法院、越南国家银行、反腐败问题中央指导委员会以及越南国家阵线。

俄语

Во Вьетнаме учреждениями, которые имеют самое непосредственное отношение к борьбе с коррупцией, являются Правительственная инспекция, министерство юстиции, министерство общественной безопасности, Верховная народная прокуратура, Верховный суд, Государственный банк Вьетнама, Центральный руководящий комитет по борьбе с коррупцией и Фронт Отечества Вьетнама.

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

简体中文

104. 2010年3月,最高人民法院、最高人民检察院、公安部、司法部联合下发《关于依法惩治拐卖妇女儿童犯罪的意见》。

俄语

104. В марте 2010 года Верховный народный суд, Верховная народная прокуратура, Министерство общественной безопасности и Министерство юстиции совместно издали Заключения о наказании в установленном законом порядке за преступления, связанные с похищением женщин и детей и торговлей ими.

最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

在该委员会之下,又设立了一个普遍定期审议工作组,由政府部委和机构、国会、最高人民法院、最高人民检察院、老挝建国阵线和有关群众组织的代表组成。

俄语

При Комитете была учреждена целевая группа по УПО, включающая представителей государственных министерств и ведомств, Национального собрания, Верховного народного суда, Управления Верховного народного прокурора, Фронта национального строительства Лаоса и соответствующих массовых организаций.

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

简体中文

27. 2010年3月,最高人民法院、最高人民检察院、公安部、司法部联合下发《关于依法惩治拐卖妇女儿童犯罪的意见》,加大对妇女儿童合法权益的司法保护力度。

俄语

27. В марте 2010 года Верховный народный суд, Верховная народная прокуратура, Министерство общественной безопасности и Министерство юстиции совместно издали Заключения о наказании за преступления, связанные с похищением женщин и детей и торговлей ими, в целях укрепления юридической защиты законных прав и интересов женщин и детей.

最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

主要的反腐败机构包括政府监察和反腐败局、公安部(老挝警察机关)、国家审计局、最高人民检察院、最高人民法院、司法部,以及老挝人民民主共和国国家银行反洗钱情报股。

俄语

Основными органами, которые имеют непосредственное отношение к борьбе с коррупцией, являются Правительственное управление по инспектированию и противодействию коррупции (ПУИПК), Министерство общественной безопасности (полиция Лаоса), Государственное ревизионное управление, Верховная народная прокуратура, Верховный народный суд, Министерство юстиции и Разведывательное подразделение по противодействию отмыванию денежных средств при Национальном банке Лаосской Народно-Демократической Республики.

最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

此外,最高人民法院《关于执行〈中华人民共和国刑事诉讼法〉若干问题的解释》第61条、最高人民检察院《人民检察院刑事诉讼规则》第140条等均对禁止以非法方法收集证据作出了更加详细的规定。

俄语

Кроме того, как статья 61 "Толкования Верховным народным судом некоторых вопросов, касающихся применения Уголовно-процессуального кодекса " Китайской Народной Республики, так и статья 140 Правил уголовного судопроизводства, установленных для органов народной прокуратуры, конкретно запрещают сбор доказательств с использованием незаконных средств.

最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

简体中文

2008年9月,全国妇联、中央宣传部、最高人民检察院、公安部、民政部、司法部、卫生部联合发布《关于预防和制止家庭暴力的若干意见》,明确规定上述各部门在预防和制止家庭暴力方面的职责。

俄语

В сентябре 2008 года Всекитайская федерация женщин (ВФЖ), Центральное бюро пропаганды, Верховная народная прокуратура, Министерство общественной безопасности, Министерство юстиции и Министерство здравоохранения приняли совместное постановление о некоторых мерах по профилактике и пресечению насилия в семье, в котором конкретно определяются обязанности указанных выше министерств и организаций в области профилактики и пресечения насилия в семье.

最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

16. 国家机构由全国人民代表大会及其常务委员会、中华人民共和国主席、国务院、中央军事委员会、最高人民法院、最高人民检察院、地方各级人民代表大会和地方各级人民政府、民族自治地方的自治机关、人民法院和人民检察院组成。

俄语

16. Государственный аппарат состоит из Всекитайского собрания народных представителей и его Постоянного комитета, Председателя Китайской Народной Республики, Государственного совета, Центрального военного совета, Верховного народного суда, Верховной народной прокуратуры, собраний народных представителей и народных правительств каждой ступени, а также органов самоуправления, народных судов и народных прокуратур районов национальной автономии.

最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:

简体中文

(9) 委员会注意到最高人民检察院副检察长王振川在2006年11月的讲话中指出: "近年来暴露出来的刑事错案,背后几乎都存在非法取证的行为 "。

俄语

(9) Комитет принимает к сведению заявление заместителя Генерального прокурора Верховной народной прокуратуры Вана Чжэньчуаня в ноябре 2006 года, который сказал, что "практически каждый неправосудный приговор в последние годы был связан с применением незаконных методов допроса ".

最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

获取更好的翻译,从
7,767,306,842 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認