来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
overwegende dat de onderhavige bedrijven bij de uitoefening van hun werkzaamheden in een mededingingsverhouding tot andere ondernemingen staan en derhalve de geheimhouding van met de ontvangen inlichtingen verband houdende zakelijke aangelegenheden dient te worden verzekerd;
ότι, με την οδηγία αυτή, δεν θίγονται οι άλλες διατάξεις της συνθήκης, και ιδίως των άρθρων 90 παράγραφος 2, 92 και 223-ότι, επειδή πρόκειται για επιχειρήσεις που ευρίσκονται σε ανταγωνισμό με άλλες επιχειρήσεις πρέπει να εξασφαλισθεί το επαγγελματικό απόρρητο όσον αφορά τις παρεχόμενες πληροφορίες-
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 2
质量:
参考:
(21) de onderhavige bedrijven staan bij de uitoefening van hun werkzaamheden in een mededingingsverhouding tot andere ondernemingen en derhalve dient de geheimhouding van met de ontvangen inlichtingen verband houdende zakelijke aangelegenheden te worden verzekerd.
α) οι δημόσιοι πόροι που διατίθενται άμεσα από τις αρχές στις δημόσιες επιχειρήσεις·
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 2
质量:
参考:
artikel iii-17 indien voorschriften, vastgesteld in de in de artikelen iii-6 en iii-34 genoemde gevallen, tot gevolg hebben dat de mededingingsverhoudingen in de interne markt worden verstoord, gaat de europese commissie samen met de betrokken lidstaat na onder welke voorwaarden deze voorschriften kunnen worden aangepast aan de in de grondwet vastgestelde regels.
Άρθρο ΙΙΙ-17 Εάν τα µέτρα που λαµßάνονται στις περιπτώσεις των άρθρων ΙΙΙ-6 και ΙΙΙ-34 έχουν ως αποτέλεσµα τη νόθευση των όρων του ανταγωνισµού στην εσωτερική αγορά, η Επιτροπή εξετάζει µαζί µε το ενδιαφερόµενο κράτος τους όρους υπό τους οποίους τα µέτρα αυτά µπορούν να προσαρµοσθούν στους κανόνες που θεσπίζει το Σύνταγµα.
最后更新: 2012-03-20
使用频率: 3
质量:
参考: