询问Google

您搜索了: detijd (荷兰语 - 法语)

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

荷兰语

法语

信息

荷兰语

Met detijd meegaan

法语

Évoluer avec son temps

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

荷兰语

Het merendeel van detijd wonen ze geen lessen bij, maar ze raadplegen hunmentor wanneer het nodig is.

法语

Lorsque l’exercices’achève, les étudiants sont tenus de présenter un rapportverbal ainsi qu’un dossier comprenant notamment unbilan.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

荷兰语

Toch zal de Commissie blijven werken aan het verkorten van detijd die nodigis omconformiteitsgoedkeuringsprocedu-res afteronden.

法语

La Commission poursuivra néanmoins sestravaux visant àréduirele temps nécessaire pour clôturerles procédures d’apurement de conformité.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

荷兰语

Wat betreft de duur van de tenuitvoerlegging, is er beslist om rekening te houden met het absorptievermogen van de ontvangendelanden, op grond van detijd die nodigisomdesectoralehervormingennate streven.

法语

En ce qui concernela durée des périodes de miseen œuvre,elletientcompte delacapacitéd’absorptiondespaysbénéfi-ciaires, mesuréeàl’aune dutemps nécessaire auxréformessectorielles.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

荷兰语

De Commissie hadvier maanden detijd om de programma’s goedte keuren. Gedurende deze periode waren erregelmatig uitwisselingen tussen de diensten van DG AGRI en de bevoegde autoriteitenvan de betrokkenlidstaten.

法语

La Commission disposait de quatre mois pourapprouverles programmes.Pendantcettepériode,ilyaeudeséchanges réguliers entreles services dela DG Agri etles autorités compétentes des États membresconcernés.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

荷兰语

564.Wat betreft het feit dat de Raad de procedure van artikel 88 van het Verdrag heeft gebruikt om deeconomische gevolgen van de twee onderhavige eindbeschikkingen de facto en zonder beperking in detijd teniet te doen, voert de Commissie aan dat dit:

法语

564.Pour la Commission, l’utilisation par le Conseil de la procédure prévue à l’article 88 du traitépour annuler de facto et sans limitation dans le temps les effets économiques des deux décisions finalesprécitées:

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

荷兰语

Zou u daarbij tevens willen nagaan in het kader van welke begrotingslijn u een aanbeveling tot de Begrotingscommissie kunt richten met het verzoek om voor het administratief personeel dat de ondervoorzitters vertelt hoe laat het is een horloge te kopen, zodat zij detijd tenminste in de gaten kunnen houden.

法语

Dans la foulée, pourriez-vous essayer de voir en vertu de quel poste du budget vous pourriez adresser une recommandation à la commission des budgets, en sorte que, parallèlement au secrétariat chargé de conseiller les viceprésidents sur l'heure qu'il est, nous puissions leur acheter une montre qui leur permettrait de tenir compte de cette même heure?

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

荷兰语

De door de ECB uitgevoerde economische analyse is in de loop van detijd aanzienlijk verbeterd en uitgebreid. Dit is in belangrijke mate hetgevolg geweest van de voortgang dieis geboekt zowel bij de productie vanreëel-economische en financiële statistieken voor het eurogebiedals bij deanalytische verwerking van dezeinformatie.

法语

L’analyse économique de la BCE s’estsensiblement étendue et enrichie au fildu temps, pour une large part en raisondes progrès réalisés dans le domaine dela production de statistiques financièreset relatives à l’économie réelle de lazone euro et dans celui du traitementanalytiquedecesinformations.En outre, un certain nombre de modèlesanalytiques et empiriques ont été mis aupoint pour mieux évaluer et mieuxcomprendre les évolutions passées et encours, pour accroître la fiabilité desprévisions à court terme et pour étayerles exercices réguliers de projectionmacroéconomique pour l’économie dela zone euro.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

荷兰语

De onontplofte bommen en mijnen uit detijd van de Sovjetbezetting en de daaropvolgende burger -oorlogzijn nog niet allemaal onschadelijk gemaakt.Oproer, gevechten tussen groeperingen en criminaliteitblijven een probleem in grote delen van het land.

法语

Les bombes et les mines de l’époque del’occupation soviétique et de la guerre civile n’ont pastoutes été neutralisées.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

荷兰语

Op die wijze kan de toeristenstroom beter worden gespreid inde ruimte – door die naar het hinterland te leiden – en in detijd – door het toeristische seizoen niet meer tot de zomer tebeperken.

法语

Dans certaines régions comme le Schleswig-Holstein(Allemagne), la complexité de cette interaction terre-mer a amené les acteurs économiques à se réunir dans desclusters.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

荷兰语

22.Volgens de Commissie bedoelt de Rekenkamer met „de prioritaire projecten vor-mengeendefinitievebeschrijvingvan debelangrijkstetrans-Europesespoor-wegassen” dat er algemene overeenstem-mingdientte wordenbereiktover wat de belangrijksteassenzijn,en dat deze overeenstemmingin deloopvan detijd zostabiel mogelijk moet blijven.

法语

22.Lorsquela Cour déclare que«les projets prioritaires ne constituent pas unerepré-sentation définitive des grands axesfer-roviairestranseuropéens»,la Commission comprend qu’elle veut dire qu’il convient de dégager un accord généralsur ce qui constituelesgrandsaxes,etquecet accord doitrester aussistable que possible aufil dutemps.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

荷兰语

Bepalingen die data, termijnen, uitzonderingen, afwijkingen ofverlengingen bevatten, alsmede overgangsbepalingen (met name betreffende degevolgen van het besluit voor bestaandesituaties) en slotbepalingen (inwerkingtreding,uiterste omzettingsdatum en toepassing in detijd van het besluit) worden nauwgezetgeredigeerd.

法语

Les dispositions prévoyant des dates, délais, exceptions, dérogations, prorogations, ainsi que les dispositions transitoires(notamment relatives aux effets de l’acte sur lessituations existantes) et les dispositions finales(entrée en vigueur,date limite de transpositionet application de l’acte dans le temps) sont rédigées de manière précise.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

荷兰语

De Ombudsman stelde vast dat het geschil voornamelijk voortkwamuit het feit dat Ecotourism de Commissie geen werkbriefjes overlegde.De indiening van werkbriefjes blijkt een redelijke vereiste te zijn terstaving van declaraties van personeelskosten.Klager stelde dat Ecotourism alternatieve bewijsstukken kon overleggen betreffende detijd die was besteed aan de samenstelling van een handboek, waarvoor de Commissie de kostendeclaraties deels niet accepteerde. De Commissie had bereid moeten zijn om dit bewijsmateriaal te beoordelen ten einde vast te stellen of die gegevens vergelijkbaar warenmet werkbriefjes.Er waren echter geen aanwijzingen dat Ecotourismde desbetreffende bewijsstukken feitelijk aan de Commissie had doentoekomen.Er bleek derhalve met betrekking tot dit aspect van de zaakgeen sprake te zijn van wanbeheer.

法语

Le Médiateur constate que le différend a pour cause principale le faitqu’Ecotourism n’a pas fourni à la Commission des relevés d’heuresde travail.Il apparaît raisonnable d’exiger la présentation de relevésd’heures de travail à l’appui de demandes relatives à des dépensesde personnel.Le plaignant soutient qu’il aurait pu apporter d’uneautre manière la preuve des heures de travail qu’a nécessitées laréalisation d’un guide, dont une partie du coût n’a pas été acceptéepar la Commission.La Commission aurait dû se montrer disposée àexaminer ces preuves pour déterminer si elles étaient comparables àdes relevés d’heures de travail.Rien n’indique, cependant,qu’Ecotourism ait réellement soumis à la Commission les preuvesinvoquées.Il en résulte qu’il n’y a pas eu mauvaise administrationquant à cet aspect de l’affaire.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

荷兰语

De Rekenkamer beoordeelde of de projecten met het DIS succesvol beheerd werden door: a) detijdige uitvoering van de gecontroleerde projecten uit de nationale programma's 2002-2004; b) de verwezenlijking van de beoogde output en het potentieel aan duurzame uitkomsten.

法语

La Cour a évalué sile DIS avait permis de bien gérerles projets par: a) la miseen œuvreentempsopportun des projetscontrôlés relevant des programmes nationaux 20022004, b) l’obtention des réalisations escomptées et d’effets potentiellement durables.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

荷兰语

De beschikbare gegevens betreffende detijd die nodig was voor de goedkeuring van subsidieaanvragen en betalingen was onvolle-dig ofinconsistent, maar toont aan dat de meeste LAG’s meerdere maanden nodig hadden om de dossierste verwerken26.

法语

Les données disponibles sur les délais d’approbation des demandes de subvention et surles délais de paiement n’étaient ni complètes ni cohérentes, mais elles montrent quela plupart des GAL ont mis plusieurs mois àtraiterles dossiers26.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

荷兰语

De deelnemersmerkten op dat er gestage vooruitgang wasgeboekt in het vlak van de volledigheid en detijdige beschikbaarheid van de statistischeinformatie.

法语

Ce plan d’action a été élaboréet entériné par la suite lors d’une réunion dehauts responsables qui s’est tenue en mai 2003avec les pays candidats.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

荷兰语

De financieringsplannen moesten wordenaangepastaandeveranderde omstandighedenenvrijwelalleprojectenhaddentelijdenvan aanzienlijkevertragingen, hoofdzakelijkten gevolgevan detijd die de proceduresin beslag nemen(bij de Commissieen op het niveauvandebegunstigdelanden)envandegebrekeninhet planningsproces(op het niveau van de begunstigdelanden)(zie de paragrafen 25-36).

法语

Les plans financiers ont dû être ajustés en fonction des circonstances et la quasi-totalité des projets ont connu des retards importants, principalement liés à la longueur des procédures (au niveau de la Commissionet des pays bénéficiaires)età des déficiences dans leprocessusdeplanification(auniveaudespaysbénéficiaires) (voir points 25 à 36); c) l’audit de la Cour a porté sur cinq projets terminés et sur 27 projets encore en cours.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

荷兰语

De nieuwe groepsvrijstellingsverordening voor motorvoertuigen (26) werd per 1 oktober 2002 van kracht.Zij voorzag in een overgangsperiode van één jaar — tot 30 september 2003 — om alle betrokken partijen detijd te geven hun distributieovereenkomsten aan het nieuwe wettelijke kader aan te passen.

法语

Le nouveau règlement d’exemption par catégorie en faveur du secteur automobile (26) («le règlementd’exemption») est entré en vigueur le 1er octobre 2002. Il prévoyait une période transitoire d’un an arrivant à expiration le 30 septembre 2003, pour laisser à toutes les parties intéressées le temps d’adapterleurs accords de distribution au nouveu cadre juridique.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

荷兰语

De studie wijst uit dat de voornaamste redenen waarom de termijnen bij de uitvoering van de projecten niet in acht waren genomen, verband houden met detijd die de proceduresin beslag nemen enerzijds en met de planning anderzijds(ziefiguur 6)18.

法语

L’enquête montre que les principaux motifs de non-respect des délais dansla mise en œuvre des projetssont, d’une part,lalongueur des procédureset,d’autrepart,desproblèmesdeplanification(voir illustration 6)18.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

荷兰语

Degebruikersvanhet waarschuwingssysteem RASFF zijn afhankelijk van detijdig-heid en de nauwkeurigheid van deinforma-tie die daarin wordt gevonden en die deels doorhenzelf wordtverstrekt.

法语

Les utilisateurs du système d’alerte RASFF dépendentdel’actualitéetdel’exactitude desinformationsquis’ytrouvent,informa-tions qu’ilssonteux-mêmesen grande partie chargés de fournir.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

获取更好的翻译,从
4,401,923,520 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認