来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
alle schulden die geen verband houden met arbeidsovereenkomsten of met de uitvoering van lopende huur- en leveringscontracten, zijn van de overdracht uitgesloten.
est exclu de la remise le passif qui n'est pas issu des contrats d'emploi, et ne résulte ni de baux, ni de contrats de fourniture en cours.
de bepalingen van deze type-huurovereenkomst betreffende het beëindigen van de huur gelden ook voor de lopende huurovereenkomsten.
les dispositions de ce contrat-type de location concernant la le terme de la location s'applique également aux contrats de location en cours.
aanlegger, geconfronteerd met de exceptie van onbevoegdheid, verwijst ten onrechte naar een beperkte rechtsleer ten aanzien van kort lopende huur van vakantieverblijven die niet gevolgd wordt door de meeste rechtspraak.
c'est à tort que le demandeur se prévaut, en réponse à l'exception d'incompétence, d'une conception juridique restrictive en ce qui concerne la location de courte durée de logements de vacances, qui ne correspond pas à la jurisprudence majoritaire.
• dagelijkse transacties: lopende contracten (huur, gas- en elektriciteitsrekeningen, enzovoort) blijven in de nationale valuta luiden.
• les contrats entre entreprises: l'exécution des contrats en cours se poursuivra en monnaie nationale, sauf si les deux parties conviennent d'utiliser l'unité euro.
titel 2 - uitgaven voor gebouwen , materiaal en administratie huur van gebouwen en bijbehorende kosten informatieen communicatietechnologie roerende goederen bijbehorende kosten lopende uitgaven en
fr location de bâtiments et coûts connexes informatique biens mobiliers et coûts associés dépenses courantes administratives
ten vroegste vierentwintig maanden en ten laatste achttien maanden voor het verstrijken van de lopende huur, kunnen de verhuurder en de staat elk bij aangetekende brief aan de andere partij hun wil kenbaar maken dat de nieuwe huurovereenkomst zou worden afgesloten hetzij aan dezelfde voorwaarden, hetzij aan voorwaarden die verschillen van de lopende huurovereenkomst.
au plus tôt vingt-quatre mois et au plus tard dix-huit mois avant l'expiration du bail en cours, le bailleur et l'etat peuvent chacun notifier par lettre recommandée à l'autre partie leur volonté que le nouveau bail soit conclu soit aux mêmes conditions, soit à des conditions différentes de celles du bail en cours.
« de huurder die het recht op hernieuwing verlangt uit te oefenen, moet zulks op straffe van verval bij exploot van gerechtsdeurwaarder of bij aangetekende brief ter kennis van de verhuurder brengen, ten vroegste achttien maanden, ten laatste vijftien maanden vóór het eindigen van de lopende huur.
« le preneur désireux d'exercer le droit au renouvellement doit, à peine de déchéance, le notifier au bailleur par exploit d'huissier de justice ou par lettre recommandée dix-huit mois au plus, quinze mois au moins, avant l'expiration du bail en cours.
verhuring voor negen jaren of minder, door de vruchtgebruiker toegestaan of vernieuwd, meer dan drie jaren voor het eindigen van de lopende huur wanneer het landeigendommen betreft, en meer dan twee jaar voor hetzelfde tijdstip wanneer het huizen betreft, heeft geen gevolg, tenzij de uitvoering voor het einde van het vruchtgebruik begonnen is.
les baux de neuf ans ou au-dessous que l'usufruitier a passés ou renouvelés plus de trois ans avant l'expiration du bail courant s'il s'agit de biens ruraux et plus de deux ans avant la même époque s'il s'agit de maisons sont sans effet, à moins que leur exécution n'ait commencé avant la cessation de l'usufruit.