来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
paris: hachette, connaissance de l'histoire, 1979.
* "avions militaires 1919-1939 - profils et histoire" (in french).
最后更新: 2016-03-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
de nederlandse tekst van het ontworpen art. 20.1, a), (i) – "de schuldenaar heeft buiten zijn schuld niet tijdig genoeg van de beslissing tot instelling van een gewoon rechtsmiddel kennis kunnen nemen" - is een ongelukkige en onjuiste verwoording van de bedoelde inhoud12 die in het engels luidt : "did not have knowledge of the judgement in sufficient time to lodge an ordinary appeal" (zie ook de franse versie: "n’a pas eu connaissance de la décision en temps utile pour exercer un recours ordinaire").
the dutch version of the draft article 20(1)(a)(i) – "de schuldenaar heeft buiten zijn schuld niet tijdig genoeg van de beslissing tot instelling van een gewoon rechtsmiddel kennis kunnen nemen" is an infelicitous and inaccurate rendering12 of what the text is meant to say and which in english reads "did not have knowledge of the judgement in sufficient time to lodge an ordinary appeal" (cf the french version "n'a pas eu connaissance de la décision en temps utile pour exercer un recours ordinaire").
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式